Portanto, por um lado, é simplesmente inacreditável onde nós chegámos, mas quem sabe que tipo de impedimentos nós poderemos encontrar no futuro. | TED | لذا في جهة ما ، انه فقط من غير المعقول ان ماحصلنا عليه ولكن من يعلم ما هو نوع المعوقات التي سنجدها في المستقبل |
Temos um avião que está a centenas de metros do chão, a voar a centenas de quilómetros por hora, e estamos a tentar largar um objecto, uma bomba, num alvo imóvel perante todo o tipo de ventos e nuvens e todo o tipo de outros impedimentos. | TED | فالطائرة تحلق على ارتفاع عدة آلاف من الاقدام عن سطح الارض وتحلق بسرعة مئات الاميال في الساعة ويتوجب عليها ان تلقي قنبلة اتجاه موقع الهدف بالاخذ بعين الاعتبار كل الرياح والسحب التي تغطي و تعترض الهدف وكل المعطيات و المعوقات الأخرى |
Embora precisemos de abordar determinantes sociais da saúde se quisermos realmente ter cuidados médicos equitativos neste país, muitos destes são profundos e levarão algum tempo para resolver. | TED | وعلينا معالجة المعوقات الإجتماعية للصحة إذا أردنا بالفعل أن نحظى بنظام صحي مبني على المساواة في بلدنا، فإن العديد من هذه المشاكل راسخة وستحتاج للوقت لتُحل. |
A história de Shalon é somente uma das muitas histórias sobre disparidades raciais e étnicas na saúde e no sistema de saúde nos EUA. Há um crescente reconhecimento de que os determinantes sociais da saúde, como o racismo, a pobreza, a educação e a habitação segregada, contribuem para estas disparidades. | TED | وقصة شالون هي واحدة من بين العديد من القصص المرتبطة بالاختلافات العرقية والعنصرية الموجودة في مجال الصحة في الولايات المتحدة، وهنالك تزايد في الاعتراف بأن المعوقات الإجتماعية للصحة، مثل العنصرية والفقر والتعليم والتفرقة العرقية في الإسكان، تساهم في وجود هذه الاختلافات. |