A rede, Ironicamente, tem um centro na pequena Roanoke, na Virgínia. | TED | لوحة الوصل، ومن المفارقات أن يتم توسيط في ليتل رونوك بولاية فيرجينيا. |
Ironicamente, as comunidades de pessoas com a mesma forma de pensar representam um dos maiores perigos do mundo globalizado de hoje. | TED | ومن المفارقات, أن يكون العيش في مجتمعات من ذلك النمط, يُعَد اليوم من أعظم المخاطر التي تواجه العالم في عصر العولمة. |
Ironicamente, a mobilização francesa foi demasiado eficiente. | Open Subtitles | من المفارقات أن نظام التعبئه العسكريه الفرنسى كان شديد الكفاءه |
Ironicamente, a sua inspiração, e assim como toda Reforma Protestante, veio do mais importante teólogo da Cristandade Católica... | Open Subtitles | ومن المفارقات أن إلهامه، وبالتالي ،حركة الإصلاح البروتستانتية بأكملها قد جاء من أكثر اللاهوتيين أهمية في المسيحية الكاثوليكية |
Aqui, os italianos foram rapidamente desarmados, com um plano Ironicamente chamado "Operação Eixo". | Open Subtitles | هنا تم تجريد الأيطاليين بسرعـه مـن سلاحـهم من المفارقات أن عملية نزع .. السلاح عرفت كوديـاً بأسم (عمليـة المحـور)... |
- Ironicamente, é uma das maiores empresas de segurança privada do mundo. | Open Subtitles | (ومن المفارقات أن شركة (هارمني هي واحدة من أكبر الراعين للمتعاقدين العسكريين من القطاع الخاص في العالم - ! |
Já que os franceses se recusavam a passar à ofensiva, a Linha Maginot, Ironicamente, protegia a Alemanha melhor do que a França. | Open Subtitles | حيث أن ( فرنسا ) أمتنعت عن أتخاذ أى خطوه هجوميه فقد كان من المفارقات أن ( خط ماجينو ) قام ...( بحماية ( ألمانيا ( بصوره أفضل مما فعل مع ( فرنسا |