"الملابسات" - Traduction Arabe en Portugais

    • circunstâncias
        
    Nem absolvição, bênção, ou outra coisa... diferente de uma incrível convergência de circunstâncias, que explorou em benefício do seu cliente. Open Subtitles ولا مغفرة ولا بركة ولا اي شيئ لا شيئ الا تقارب عجيب في الملابسات التي تستغلها لمصلحة موكلك
    Quando ouvi todas as histórias onde quer que fosse nos continentes, Nem sempre conseguia compreender as complicadas circunstâncias dos seus conflitos, TED عندما استمعت لتلك القصص حيثما ذهبت في القارات, استطعت دائما ان افهم الملابسات المعقدة لصراعاتهم,
    Sr. Juiz, estas circunstâncias de que fala... incluem escutas ilegais e provas forjadas. Open Subtitles سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة
    Nós estavamos a pensar se havia...tipo... algum procedimento para lidar com estas circunstâncias. Open Subtitles أجل ، نحن نتسائل اذا كان هناك إجراء للتعامل مع هذه الملابسات
    E obrigado, por sinal, por salvar-me dessas mesmas circunstâncias. Open Subtitles وشكراً لك بالمناسبة لإنقاذي من هذه الملابسات
    E eu tenho algumas questões sobre as circunstâncias da sua morte. Open Subtitles وأنا لدىّ بعض الأسئلة حول الملابسات المٌحيطة بموته
    As circunstâncias do crime são descriminadas na sentença. Open Subtitles و الملابسات المحيطة بالقضية تم التعريف بها في الحكم
    Todas as circunstâncias foram profundamente examinadas pelo tribunal e todas as provas apresentadas levadas em devida consideração. Open Subtitles وكل الملابسات تمت مراجعتها من قبل المحكمة وكل الأدلة تم أخذها بعين الاعتبار.
    E se as estranhas circunstâncias da sua autoria levantaram algumas questões, ainda melhor. Open Subtitles ولو كانت الملابسات الغريبة بما يتعلق بتأليفه تطرح بضعة شكوك فإنه أفضل أيضاً
    Isso depende das circunstâncias. Open Subtitles هذا يعتمد على الملابسات والظروف
    Eu estou, como todos os meus colegas Republicanos e Democratas, Liberais e Conservadores surpresos e tristes pelas circunstâncias da morte do Senador Jackson, assim como a sua própria morte. Open Subtitles أنا مثل بقية زملائي... جمهوري و ديمقراطي، متحرر ومحافظ على السواء... مذهول وحزين من الملابسات المحيطة...
    Booth, parece que tens problemas em aceitar que não há absolutamente nada que possas fazer nestas circunstâncias. Open Subtitles بوث ) يبدو أن لديك مشكلة بقبول ) أنه ليس بيدك حيلة باتجاه هذه الملابسات
    Só as circunstâncias continuam por se saber. Open Subtitles فقط الملابسات تظل تحت المناقشة
    As circunstâncias em Terra Nenhuma são bastante estranhas. Open Subtitles الملابسات فى اللامكان غريبة للغاية
    Um bom perito forense tem também de ser um bom educador, um bom comunicador, e isso é parte da razão porque tiramos as fotos, para mostrar não apenas onde as fontes de luz estavam , e aquilo que chamamos o "spill", a distribuição, mas também para que seja mais fácil, para quem vai de facto julgar, compreender as circunstâncias. TED خبرتي كطبيب شرعي هي ايضا ان تكون معلم جيدا، محاورا جيدا، وهذا جزءا من السبب لاخذنا لهذه الصور، لنريهم ليس فقط اين مصدر الضوء، وما نسميه تسرب، التوزيع ، لكن ايضا ليكون من الاسهل لتبت في الوقائع بعد فهم الملابسات
    Preciso de conhecer as circunstâncias. Open Subtitles تلزمني معرفة الملابسات
    As circunstâncias soam... um pouco estranhas. Open Subtitles الملابسات تبدوا... غريبة نوعاً ما...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus