Na década passada, estudei grupos armados não estatais: organizações armadas, como terroristas, insurgentes ou milícias. | TED | على مدى العقد الماضي، كنت ادرس المجموعات المسلحة غير الحكومية: و المنظمات المسلحة مثل: الإرهابيين، و المتمردين، و الميليشيات |
Descobri essa realidade paralela, um outro sistema económico internacional, que funciona em paralelo com o nosso, que tinha sido criado por organizações armadas após o fim da Segunda Guerra Mundial. | TED | وماذا إكتشفت تلك الحقيقة المتوازية , أن نظام إقتصادي عالمي آخر , يُدار بالتوازي مع نظامنا , المنظمات المسلحة قد كونته وخلقتُه منذ نهايه الحرب العالمية الثانية . |
Foi o período em que as duas superpotências estavam a travar uma guerra indireta na periferia das suas esferas de influência, financiando totalmente organizações armadas. | TED | هذا عندما كانت كل من القوتين العظمتين تتصارعان حرب بالتفويض , عبر محيط أو حدود مجال النفوذ و السلطة , تمول المنظمات المسلحة تمويلاً كاملاً . |
Isso explica porque, quando entrevistei as Brigadas Vermelhas, e, mais tarde, outras organizações armadas, incluindo membros do grupo de al-Zarqawi no Médio Oriente, todos se mostravam fortemente relutantes em falar sobre ideologia ou política. | TED | لكن ذلك يشرح لماذا , عندما كنت في مقابلة مع جماعة الألوية الحمراء , و بمرور الوقت , بعض المنظمات المسلحة , من ضمنها أعضاء في جماعة الزرقاوي في الشرق الأوسط , كلهم كانوا منغلقين بشدة للحديث عن أي مذهبية أو سياسة . |
Contou-me que a melhor época da sua vida fora quando era membro das Brigadas Vermelhas e ele navegava, todos os verões, ida e volta, para o Líbano, onde ia buscar armas soviéticas à OLP. De seguida, levava-as para a Sardenha onde as outras organizações armadas da Europa iam buscar a sua parte das armas. | TED | وأخبرني أن أسعد أوقات حياته علي الإطلاق كانت عندما كان عضو مع جماعة الألوية الحمراء وكان يبحر , كل صيف , جيئة و ذهاباً من لبنان , حيث يحضر معه الأسلحة السوفيتية من منظمة التحرير الفلسطينية , ويحملهم معه طوال الطريق إلي سردينيا حيث المنظمات المسلحة من أوربا تأتي وتأخذ نصيبها من الأسلحة . |