"المنظور" - Traduction Arabe en Portugais

    • perspectiva
        
    • perspetiva
        
    • vista
        
    • visão
        
    • próximo
        
    Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa e dos nossos antepassados. TED ولا نظهر نحن الا بعد 99.96 في المئة من وقت بداية هذه القصة، فقظ لنضع أنفسنا ومن سبقونا داخل المنظور.
    Esta é a perspectiva perfeita para um bom plano das chaves. Open Subtitles هذا هو المنظور المثالي للحصول على صورة مقربة على المفاتيح.
    Portanto, dessa perspectiva, talvez nós iremos sempre colocar questões e nunca seremos hábeis para respondê-las completamente. TED ومن هذا المنظور يمكن دوما ان نسأل أسئلة ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها
    Podemos aplicar exatamente a mesma perspetiva dinâmica na Índia. TED ويمكنكم تقييم الهند عبر تطبيق ذات المنظور الديناميكي.
    Isto conduz-me à questão inicial da perspetiva e das relações. TED ولذلك فإن هذا يقودني مرة أخرى إلى المنظور والعلاقة.
    e que nos dará um vislumbre dessa perspetiva do ponto de vista de uma criança e de um ancião daquele mundo. TED و هو يعطينا لمحة من ذلك المنظور من منظور طفلة و رجل مسن من ذلك العالم
    Vou colocar isso em perspectiva. TED اسمحوا لي أن أضع ذلك في المنظور بالنسبة لك.
    Na perspectiva cósmica é, pelo momento, único. Open Subtitles من المنظور الكوني، الى حين، فريد من نوعه.
    Se isso não põe as coisas em perspectiva, o que porá? Open Subtitles إذا لم يضعوا الأمور فى هذا المنظور فأنا لن اعرف ماهيتها
    No espaço, a perspectiva é totalmente diferente. Open Subtitles هناك في الفضاء سيكون المنظور مختلفا كلياً
    perspectiva diferente da Terra. perspectiva diferente de ti próprio. Open Subtitles المنظور المختلف للأرض المنظور المختلف لنفسك
    Por favor, deixem o John contar a história, tal como ele quer e explorá-la dessa perspectiva. Open Subtitles رجاءاً، لنتخذ قصة جون بظاهرها ونتفحصها من هذا المنظور
    E de uma perspectiva táctica não há falhas no que fez. Open Subtitles ومن المنظور التكتيكي منالصعبإيجادخطأ بأي شيء قدقامت بفعله
    Estou apenas a pôr numa perspectiva de adolescente. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أضعه في المنظور منظور المدرسة
    De uma perspectiva bíblica, eu compreendo porque é que a maioria não aceitaria a verdade. Open Subtitles على الإطلاق, لأننى من المنظور التوراتى أتفهّم لماذا لا تتقبّل الأغلبية الحقيقة
    Acho que está subestimando o valor de uma nova perspectiva. Open Subtitles أعتقد بأنكِ تقللين من قيمة المنظور الجديد
    Pensam que aqueles astronautas mudaram para sempre por causa desta nova visão, desta nova perspetiva, desta nova verdade visual. TED يعتقدون أن الرواد قد تغيروا للأبد بسبب هذا المنظر الجديد، وهذا المنظور الجديد، وهذه الحقيقة المرئية الجديدة.
    Porque, a questão é, quando estamos envolvidos em conflitos, é muito fácil perder a perspetiva. TED لانه عندما تكون طرفاً في الصراع فانه من السهل جداً ان تفقد المنظور العام
    Numa perspetiva de marca, fizeram muitas coisas certas. TED وبهذا فإنه من المنظور التسويقي، فقد حصلوا على أشياء كثيرة صحيحة.
    Percebe que, deste ponto de vista, parece ultrajante? TED هل يمكن تفهم ذلك من هذا المنظور , يبدوا الامر مثيرا للحنق و الغضب ؟
    Agora ouçam isto: Cada semana, num futuro próximo, até 2050, cada semana mais de um milhão de pessoas são acrescentadas às nossas cidades. TED الآن استمعوا لهذا : في كل أسبوع من المستقبل المنظور وحتى عام 2050 في كل اسبوع سوف يزيد عدد المتمدنين مليوناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus