uma área nómada, das mais remotas que se pode encontrar. | TED | معظم البدو والمناطق النائية ، حتى يمكنك العثور عليها |
As situações em áreas remotas eram ainda mais assustadoras. | TED | وكانت الظروف في المناطق النائية أكثر صعوبة وتحديًا |
Bem, quando construímos o nosso primeiro protótipo do drone, o nosso objetivo era pô-lo a sobrevoar uma floresta tropical remota no Norte de Sumatra, na Indonésia, para procurar o ninho de uma espécie de grande símio conhecido por orangotango. | TED | حسنا، عندما بنينا أول نموذج مبدأي من الطائرة، كان هدفنا الرئيسي ان تطير من فوق الغابات الممطرة النائية في شمال سومطرة ، اندونيسيا، للبحث عن أماكن عيش بعض أنواع من القردة المعروف بـ إنسان الغاب. |
Tivemos que voltar no ano seguinte, de volta aos locais remotos do Alasca. | TED | كان علينا أن نعود في السنة التالية، من البداية إلى أن نصل للمناطق النائية في ألاسكا. |
Pode ser usado para monitorizar o coração de doentes em zonas remotas e rurais. | TED | يمكن استخدامه لمراقبة قلوب المرضى في المناطق الريفية النائية. |
Por exemplo, confiar em "drones" para visar os inimigos em países distantes pode ser um método. | TED | مرة أخرى، مثلًا، الاعتماد على الطائرات بدون طيّار لاستهداف الأعداء في البلدان النائية قد تكون أداة. |
A próxima parte da corrida vai ser no grande deserto. | Open Subtitles | الجزء القادم في السباق سيكون في المناطق النائية الوعرة |
Há poucos lugares na Terra com uma visão melhor do céu nocturno que o interior da Austrália. | Open Subtitles | هناك أماكن قليلة على الأرض للحصول على رؤية أفضل لسماء الليل من مناطق أستراليا النائية |
Temos clínicas nessas regiões remotas onde não há quaisquer cuidados médicos. | TED | وكنا ندير عيادات في تلك المناطق النائية والتي كانت تفتقر للتغطية الصحية تماما |
Construímos uma hipótese. A hipótese era de que as escolas de áreas remotas não têm professores bons em número suficiente. | TED | قمنا بالتخمين. وكان التخمين أن المدارس في المناطق النائية ليس لديها معلمين أكفاء بما يكفي. |
A tecnologia educativa deve ser introduzida nas zonas remotas em primeiro lugar. e só depois noutras zonas. | TED | تكنلوجيا التعليم يجب أن تُقدّم الى المناطق النائية أولاً ولاحقاً للمناطق الأخرى. |
Durante quase dois anos, viajámos pelo país inteiro e visitámos até as aldeias mais remotas. | TED | لمدة سنتين تقريباً، جلنا كل البلد و زرنا حتى القرى النائية. |
Descobrimos que, em áreas muito remotas, estas secas estão a ter um impacto muito negativo nas florestas tropicais. | TED | ما استطعنا ان نصل إليه ان في المناطق النائية جدا، كان للجفاف أثر سلبي كيبر على الغابابت الاستوائية. |
O que estamos a ver aqui é uma árvore chamada Jomon Sugi que vive na ilha remota de Yakushima. | TED | ماتنظرون إليه الآن هي شجرة تسمى جومون سوجي توجد في جزيرة يوكوشيما النائية |
Ironia. No mais remota das solidões, consegui arranjar um inimigo. | Open Subtitles | هذه مفارقة حتى في العزلة النائية إستطعت إيجاد عدو لي |
Esta mancha remota de terra tem sido governado por caranguejos. | Open Subtitles | هذه الرقعة النائية من الارض كانت تحكم من قِبل السرطان. |
Estes recursos não estão disponíveis em locais remotos. | TED | هذه الموارد ببساطة ليست متوفرة في المناطق النائية. |
Também achamos que há grande potencial para quintas de energia sobretudo em locais remotos onde haja muito sol. | TED | خصوصا في المناطق النائية والشمس الطويلة |
É um dos locais mais remotos do planeta e causámos impacto nos 500 m do topo da coluna de água. | TED | هذا حقًا من أكثر الأماكن النائية على كوكبنا، وأثرنا أعلى 500 مترًا من عمود الماء. |
Pela primeira vez na história, há mais pessoas a viver em meios urbanos do que em meios rurais. | TED | لأول مرة في التاريخ أغلب البشر يعيشون في المناطق الحضرية لا النائية. |
Eu tive o enorme privilégio de viajar a locais incríveis, a fotografar distantes paisagens e culturas longínquas por todo o mundo. | TED | حظيت بشرفٍ عظيمٍ للسفرلأماكن مدهشة، وتصوير المناظر الطبيعية البعيدة والثقافات النائية في كل أنحاء العالم |
Passámos dez dias no deserto e... apenas com as nossas malas e facas, dormimos debaixo das estrelas... e fizemos os nossos fogos. | Open Subtitles | أمضينا عشرة أيّام في الأرياف النائية وليس معنا سوى حقائبنا وسكاكيننا نمنا تحت ضوء النجوم وأضرمنا نيراننا بأنفسنا واصطدنا طعامنا |
Então, Roma modelou o seu interior de acordo com o seu apetite. | TED | لذا فإن روما شكلت مناطقها النائية عن طريق شهيتها للطعام |
A ideia de encontrar uma tecnologia diferente foi completamente adoptada e havia fábricas muito, muito pequenas em sítios recônditos. | TED | فكرة إيجاد تقنية جديدة تم تبنيها حقاً. وكان يوجد قليل من المصانع الصغيرة في الأماكن النائية. |