as únicas pessoas com quem conversa... são os seus clientes e ocasionalmente a polícia. | Open Subtitles | الناس الوحيدين الذين يتحاور معهم هم عملائه و بين حينٍ وآخر الشرطة |
as únicas pessoas por aqui à procura de serem iluminadas são os estudantes de medicina. | Open Subtitles | الناس الوحيدين هنا والذين سيكونون المستقبل هم طلاب الطب |
Hostilizaste as únicas pessoas que podiam permiti-lo. | Open Subtitles | أنت فقط عَزلتَ الناس الوحيدين الذين يمكنهم أن يجعلوا هذا يحدث. |
Há muitas pessoas solitárias e confusas por aí. | Open Subtitles | أجل، حسناً، هناك الكثير من الناس الوحيدين والمُشوّشين بالخارج. |
Eis uma música para todas as pessoas solitárias por aí, que são, basicamente, aqueles que restam. | Open Subtitles | إليكم أغنية لجميع الناس الوحيدين هناك وهي فقط حول كل شخصاً تبقى |
É de salientar que as únicas pessoas que o criticam são as que não o conhecem pessoalmente. | Open Subtitles | أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين الذي حادثتهم وينتقدون الأمر هم الذين لا يعرفونه شخصياً. |
E esta família que ele tem como refém, não vão ser as únicas pessoas cuja vida ele vai destruir. | Open Subtitles | وهذه العائلة بأنّه يؤخذ رهينة، هؤلاء ليسوا الناس الوحيدين الذي llves هو سيحطّم. |
as únicas pessoas que sabiam isso era eu, os meus pais e a Alicia. | Open Subtitles | الناس الوحيدين الذين يعلمون (بذلك كانوا أنا و والداي و (أليشا |
Reed, garanto-te, provavelmente não estás a par disto, pois as únicas pessoas com quem lidas são modrizes de 19 anos. | Open Subtitles | إذا تطلب الأمر ريـد) ربما لست على دراية بالأمر) الناس الوحيدين الذين تتعامل معهم هن فقط مراتب بالـ 19 من عمرهن |