Estas coisas só se tornam erradas se as pessoas souberem. | Open Subtitles | هذه الأمور تصبح خطأ عندما يعلم الناس بها فحسب |
em simples contas do mercado monetário. Nenhuma destas decisões extremas é o tipo de decisões que qualquer um de nós recomendaria às pessoas quando se tem em vista o seu bem-estar financeiro futuro. | TED | الان ليس كلا من هذه القرارات هي القرارات التي نرغب في توصية الناس بها عندما تنظر الى وضع مستقبلهم المالي |
Cada um foi modelado ou feito a partir de uma bola de barro, e eram as imperfeições que as pessoas valorizavam. | TED | كل قطعة نحتت و شُكلت من كرة طين، وعيوبها كانت سبب إعجاب الناس بها. |
Não transferimos pessoas, mas estabilizamo-las, e salvamos-lhes a vida. | TED | ونحن لا نقل الناس بها ، فكل وظيفتنا أن نحافظ على استقرار وظائفهم الحيوية و عليه يمكننا إنقاذ حياتهم. |
Então comecei a pensar em todas as formas que as pessoas usam para melhorar. | TED | و ثم بدأت أفكر بكل الطرق التي يساعد الناس بها أنفسهم. |
Uma diferença de 10 anos quanto à esperança de vida, à distância de 10 minutos, de 6 quilómetros e meio. Não é por causa das decisões das pessoas. | TED | عشر دقائق، 4 أميال ونصف، واختلاف في العمر يبلغ 10 سنوات، وليس بسبب الخيارات التي يقوم الناس بها. |
As pessoas que acreditavam no que ele acreditava fizeram da causa dele a sua causa, | TED | فكان من الناس الذين آمنوا بما آمن به أن تبنوا قضيته،وأخبروا الناس بها. |
Põe as pessoas malucas. | Open Subtitles | أنها الصحراء, الناس بها قد يصابون بالهوس |
Tem daqueles donuts à borla, com que gostam de entreter as pessoas? | Open Subtitles | هل تقدّمون تلك الكعكات المحلاة التي تهيّئون الناس بها. |
Agradeço o seu trabalho, e lembrem-se... o que faremos no ano que vem... mudará a forma como as pessoas pensam e se comunicam. | Open Subtitles | شكرًا لعملكم وتذكروا، الذي سنفعله في السنة القادمة سيغير الطريقة التي يفكر الناس بها |
Fazemos a coisa só nalgumas ruas sossegadas, deixamos mais que o suficiente para as pessoas terem luz e tudo mais. | Open Subtitles | لن نقطع أكثر من عمودين في بعض الشوارع الهادئة ونترك ما يكفي منها ليستنير الناس بها |
A maneira como as pessoas olham para ti agora na rua, tanta desconfiança. | Open Subtitles | الطريقة التى ينظر الناس بها اصبحت مريبة جداً |
"Quando as pessoas se apaixonam, "tornam-se mentirosas." | Open Subtitles | في الدقيقة التي يُغرم الناس بها يصبحون كاذبين |
Confiança que tenho no meu batom, e adoro bater nas pessoas com ele. | Open Subtitles | الثقة بأن لدي عصاتي، و أحبُ ضرب الناس بها |
Eu não a violei dessa forma como muitas pessoas definem nesse termo, mas foi um... abuso sexual muito cruel, e eu paguei o preço. | Open Subtitles | لم أغتصبها بالطريقة التي يُعرّف الناس بها هذهِ الكلمة ولكنه كان |
Mas a verdade é que isto é uma daquelas grandes mentiras que as pessoas dizem a si mesmas. | Open Subtitles | ،لكـن الحقـيقة انها واحدة من هــذه الاكاذيب التى يخبرون الناس بها بعضهم |
Esta equipa de intervenção é política pura... um jogo de números e... e a maneira como eles manipulam as pessoas para depois atirá-las de volta ao sistema... não é para mim. | Open Subtitles | القوة الخاصة هذه كلهم سياسيين وكثير من الألاعيب والطريقة التي يدمرون الناس بها |
Há muitas coisas que as pessoas não dizem umas às outras, e que deviam dizer. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء التي لا يتكلم الناس بها مع بعضهم البعض و التي يجب عليهم قولها |
Estas coisas estão todas a contribuir, de uma forma muito dinâmica para um aumento enorme, especialmente no mundo em desenvolvimento, no interesse e paixão das pessoas pela democracia. | TED | هذه الاشياء جميعها تسهم بطريقة ديناميكية للغاية لبروز كبير في ، خصوصاً في العالم النامي، في إهتمامات الناس بها وشغفهم بالديموقراطية. |
Coisas que a maioria das pessoas nem ouviu falar. | Open Subtitles | أشياء لم يسمع معظم الناس بها مطلقا |