Não gosta de mulheres que confiam em superstições para tomar decisões. | Open Subtitles | إنه لا يحب النساء اللواتي يعتمدن على الخرافات لتحديد قراراتهن |
Não reparas nas mulheres que usam alianças de casamento. | Open Subtitles | أنت لا تلاحظ النساء اللواتي يضعن خاتم زواج |
Os homens queriam ser como as mulheres que queriam. | Open Subtitles | الرجال يريدون أن يكونوا مع النساء اللواتي يحببني |
Refiro-me ao mundo em que as mulheres passam duas a três horas por dia a moer grão para alimentar as suas famílias. | TED | أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا. |
as mulheres, com mais de 60 anos não estão a reformar-se. | TED | النساء اللواتي يعشنَ الجانب الخطير من عمر 60 لا يتقاعدنَ. |
Recebo milhares de cartas de todos os tipos de mulheres que não conseguem encontrar um homem, mantê-lo, ou tirar o que querem deles. | Open Subtitles | لقد إستلمت الاف الرسائل من جميع أنواع النساء اللواتي لا تستطعن إيجاد, أو الحفاظ, أو الحصول على ما تريديه من رجلها |
As mulheres que se destacam ficam sujeitas à morte. | Open Subtitles | النساء اللواتي حاولن التمسك بها كانن عرضه للقتل |
Duas das mulheres que ele usou, agora são prostitutas. | Open Subtitles | إثنتان من النساء اللواتي إستغلهن تعملان كمومستان الآن |
mulheres que pensam ter excesso de peso — uma vez mais, quer o tenham ou não — têm taxas mais altas de absentismo. | TED | النساء اللواتي يظنن بأنهن سمينات بغض النظر عما إذا كانوا كذلك بالفعل يتغيبن عن العمل بنسبة أكبر |
Esta é a tensão que as mulheres que me ligavam estavam a sentir. | TED | هذا هو التوتر الذي شعرت به النساء اللواتي كن يتصلن بي. |
As mulheres que se juntaram na Carolina do Norte para competir por uma vaga nessas equipas que iam ser enviadas para a linha da frente das Operações Especiais, desembarcaram e encontraram rapidamente uma comunidade como nunca haviam visto. | TED | وهكذا، فإن النساء اللواتي جئن إلى كارولينا الشمالية للمنافسة على مكان في هذه المجموعات التي من شأنها أن تضع المرأة على خطوط جبهة العمليات الخاصة، التحقن ووجدن بسرعة مجتمعاً ، لم يوجد له مثيلاً. |
Ela tem sido esquecida, ignorada, como muitas outras mulheres que tiveram grande importância no Movimento de Direitos Civis norte-americano. | TED | لقد تم تناسيها وتجاهلها، كالعديد من النساء اللواتي لعبن أدواراً مهمة ضمن حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة. |
Se não erguemos as mulheres que desempenharam papéis importantes nessas lutas, falharemos em oferecer modelos para as futuras gerações. | TED | إن لم نرفع من قدر النساء اللواتي لعبن أدواراً محورية في هذه الصراعات فسنفشل في إعطاء قدوات ملهمة للأجيال القادمة. |
Uma das mulheres que estudei sai numa noite de quarta-feira para fazer algo. | TED | إحدى النساء اللواتي أدرسُ سجل وقتهن خرجت في ليلة أربعاء لعمل شيء ما |
Não conseguia ver as mulheres que me criaram, aquelas que me influenciaram e aquelas que fizeram da África do Sul o que ela é hoje. | TED | لم أتمكن من رؤية النساء اللواتي ربينني، أولئك اللاتي أثرن علي، واللاتي صنعن جنوب أفريقيا كما هي عليه اليوم. |
Muitas das mulheres que trabalhavam comigo deixavam-nos assim que se casavam, porque os maridos não as deixavam trabalhar. | TED | العديد من النساء اللواتي اشتغلن معي كان عليهن المغادرة فور زواجهن، لأن أزواجهن لم يكونوا يسمحوا لهن بالعمل. |
Onde as mulheres nas nossas vidas conseguem finalmente apreciar grande literatura. | Open Subtitles | حيث النساء اللواتي في حياتنا يمكنهم أخيرًا تقدير روائع الأدب |
É sempre esse tipo de mulher que me calha. | Open Subtitles | حسناً، هنّ النساء اللواتي كنت أواعدهن، أما تلك المراة |