Imaginemos uma atmosfera mediática que não é marcada por estereótipos pobres assentes nos sexos ou noutras características demográficas. | TED | وبالتالي تخيل جو وسائل إعلام لا تهيمن عليه الصور النمطية حول الجنسين والخصائص الديمغورافية الأخرى. |
O Projeto de Monitorização da Imprensa Mundial descobriu que as matérias feitas por repórteres do sexo feminino têm mais probabilidades de desafiar os estereótipos do que as dos repórteres do sexo masculino. | TED | و قد وجد مشروع رصد الأعلام العالمي أن القصص التي ترويها المرأة أكثر تحدي للقوالب النمطية التي يرويها صحفيون ذكور |
E é recíproco, e ajuda a evitar problemas, como equívocos e estereótipos. | TED | سوء التفاهم و بناء الصور النمطية من الحدوث |
É o estereótipo do típico líder africano em que normalmente pensamos. Mobutu Sese Seko do Zaire, Sani Abacha da Nigéria. | TED | إنها الصورة النمطية لقائد أفريقي نموذجي وأول من يخطر ببالكم هو: موبوتو سيسي سيكو من زائير، ساني أباتشا من نيجيريا. |
Isso é um estereótipo, e os estereótipos normalmente, senão sempre, estão errados. | TED | لكن هذه نظرة نمطية. والصور النمطية للأشياء غالبا، وإن لم يكن دائما، خاطئة. |
Por que motivo o Heavy Metal tem sido estereotipado desde sempre, rejeitado e condenado? | Open Subtitles | لماذا كانت هیفی میتال النمطية باستمرار، رفض وأدان؟ |
Mas não é só em comportamentos estereotipados que os outros animais se envolvem. | TED | ولكنها ليست السلوكيات النمطية فحسب التي تنخرط فيها الحيوانات الأخرى. |
Estes estereótipos e tendências têm consequências no mundo real, subtis mas muito importantes. | TED | هذه الصور النمطية والتحيزات لها عواقب في العالم الحقيقي، كلاهما هام. |
Por favor, saiam da vossa negação e procurem dados que a desmintam, que provem que os vossos velhos estereótipos são incorretos. | TED | من فضلكم، من فضلكم اخرجوا فقط من الإنكار وابحثوا عن البيانات غير المؤكدة التي ستثبت بالفعل أن صوركم النمطية خاطئة. |
Espero poder quebrar os estereótipos que todos nós conhecemos, com a beleza da escrita árabe. | TED | وآمل أن أتمكن من كسر الصور النمطية التي نعلمها جميعاً، مع جمال الخط العربي. |
(Video) A história única cria estereótipos, e o problema com os estereótipos não é que sejam falsos, mas que são incompletos. | TED | الصورة النمطية تنتج عن قصة واحدة والمشكلة في الصور النمطية ليس أنها غير صحيحة، ولكنها غير مكتملة. |
como o envolvimento com o leitor... como estas imagens captam mesmo... brincam com os estereótipos. | TED | كيف أن هذه الصور تلتقط أو تُظهر الصور النمطية لديهم. |
Mas quando percebemos, os estereótipos são rearranjados na nossa cabeça. | TED | لكن حينما تُفهم الفكرة، فإنها تعيد ترتيب الصور النمطية في رؤوس القراء. |
Se os jovens não têm imagens positivas de si mesmos, e a única coisa que resta são estereótipos negativos, isso afeta a imagem que têm de si mesmos. | TED | كما ترى، إذا كان الشباب ليس لديهم صور إيجابية عن أنفسهم وكل ما تبقى لهم هي القوالب النمطية السلبية، هذا يؤثر على صورة الذات لهم. |
Mudou o estereótipo sobre as mulheres em Gaza que afirmava que este tipo de trabalho era próprio dos homens. | TED | لقد غير الصورة النمطية عن النساء في غزة. حيث كانت تسند تلك الأعمال للرجال. |
Nesta série em particular, o artista está a desafiar os limites de estereótipo e cliché. | TED | في هذه السلسلة تحديداً، يقوم الفنان حقاً بدفع الحدود بعيدًا عن النمطية والابتذال. |
- Vendo o estereótipo em vez da verdade. | Open Subtitles | حين يرون الصورة النمطية بدلاً من الحقيقة |
Bom saber que o estereótipo não é verdadeiro. | Open Subtitles | من الجيّد معرفة أن الصور النمطية ليست حقيقيّة. |
Com um nome feito Chip, eu pensava que partias o estereótipo. | Open Subtitles | مع أسم "تشيب" تظن أنك تريد أن تتحدى الصورة النمطية |
Temos um dia calmo e tu reforçarás o estereótipo de que só ficamos sentados e a comer. | Open Subtitles | لدينا يوم بطيء , وأنت تقوي الصورة النمطية لنا نجلس ونأكل |
Quando refletia sobre o tempo que passei no exército, não pensava nos treinos estereotipados, na disciplina e na sua dureza, mas nos pequenos momentos íntimos e humanos, de grande sentimento: os amigos que desertavam, com saudades da família, os amigos que se divorciavam, as lamentações em conjunto, os festejos em conjunto, com o exército como pano de fundo. | TED | وحين كنت اعكس واقع تجربي في الجيش، لم يخطر ببالي اولاً التفكير في التدريبات النمطية والانضباط والآلام. بل فكرت في اللحظات الحميمية الإنسانية الصغيرة، لحظات من المشاعر العظيمة: يصرخ الأصدقاء لكونهم اشتاقوا الى عائلاتهم، أصدقاء على وشك الطلاق، يحزنون معاً، يحتفلون معاً، وكل ذلك في ظل الجيش. |