"النهر الذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • rio que
        
    • O rio
        
    • rio onde
        
    O rio que passa pela cidade é a fronteira deles. Open Subtitles النهر الذي يمرّ عبر البلدة هُو الحدود بين أراضيهم.
    É um rio que traz consigo tudo o que os rios tendem a trazer hoje em dia, químicos contaminantes, restos de pesticidas. TED إنه النهر الذي يحمل معه .. كل تلك الاشياء التي يحملها الأنهار هذه الأيام ملوثات كيميائية ومخلفات المبيدات
    Tirámos um corpo do rio que estava gelado, perto de congelar. Open Subtitles سحبنا جسما من النهر الذي برّد قرب تجميد.
    O rio passa pela porta dele e volta novamente. Open Subtitles النهر الذي يجري بعيدًا عن بابه ويعود مجددًا.
    Junta O rio onde ela se despistou, que é a nossa fonte de coisa verde e tens o cocktail de Smallville perfeito para a esquisitice. Open Subtitles بالإضافة إلى أن النهر الذي تحطمت به هو مصدر كل مزروعاتنا المفضلة وأنت تملك أفضل مزيج من غرابة سمولفيل
    Para lá chegar, temos que ter seguro o rio que atravessa o trilho Kall. Open Subtitles للوصول هناك، يجب علينا تأمين النهر الذي يقطع ممر كال
    E agora quem me diz o nome do rio que atravessa Paris? Open Subtitles من الذي يمكنه أن يقول لي ما النهر الذي يمر عبر باريس؟
    Sabes, estamos perto daquele rio que costumava ser a... rota de comércio principal da Argentina e do Paraguai. Open Subtitles اتعليمن, نحن قريبين من النهر الذي اعتاد ان يكون الطريق التجاري الرئيسي للارجنتين وباراغاواي
    A minha ambulância ficou no rio que antes era uma rua. Open Subtitles سيارة الإسعاف تعطّلت في النهر الذي كان ممرًا للدراجات.
    Na realidade é um rio que desagua neste mesmo mar. Open Subtitles النهر الذي يصبّ في بحره الخاصّ في الواقع
    Pela vereda do rio que ela amava, como se fosse seu pai. Open Subtitles علي طول النهر الذي أحبته كما لو كان والدها
    Vou pedir-lhe que ressuscite a Alice. O rio que atravessámos fica no limite. Open Subtitles سأسلها اعادة أليس إلى الحياة النهر الذي عبرناه كان على حافته
    Diz lá qual é o rio que atravessa Paris? Open Subtitles ما هو النهر الذي يتدفق عبر باريس؟
    50 anos sobre o rio que eu amo, e está maldita coisa tem empurrado-me até a margem de uma cidade que já não reconheço, habitada por pessoas que não lembro-me de os ter convidado. Open Subtitles خمسون عاماً على النهر الذي أعشقه، وذلك الشيء اللعين رماني على ضفة البلدة التي لم أعد أعرفها، التي يُسكنها أشخاص لا أتذّكر إنني دعوتهم إلى هُنا.
    Levantou-se acima de seu nível natural, cercado por barragens e diques, mas se as barragens fossem abertas por completo e os diques fossem destruídos, o rio que corria em linha recta através do coração da cidade acabaria em nada. Open Subtitles يعلو فوق منسوبها الطبيعي ويطوقها بالحواجز والسدود وإذا فتحت السدود وهدمت الحواجز فإن النهر الذي يتدفق إلى قلب مدينة بابل
    O rio que procuravamos. Open Subtitles هذا هو النهر الذي كنا نأمله
    Posto em termos de estabelecimento de café, O rio fervente porta-se assim. TED لذلك، حسب مصطلحات المقهى، يشبه النهر الذي يغلي هذا.
    Mas a coisa é esta: os dados mostram que O rio fervente existe independente do vulcanismo. TED ولكن هناك شيء: تُظهر البيانات وجود النهر الذي يغلي مستقلاً عن النشاط البركاني.
    Fizemos alguns investimentos no rio onde tínhamos inicialmente investido no programa original do MAPS. Agora, estamos na fase final de desenvolver a melhor área do mundo para desportos de canoagem, caiaque e remo. TED لقد استثمرنا في النهر الذي تم الاستثمار فيه بالأصل في برامج الـ إم أي بي إس الأول، والآن نحن في المراحل النهائية لتطوير أرقى مكان في العالم لرياضات قوارب الكانو والكاياك والتجديف.
    Vi O rio onde encontraram a Pippa, andei pelo bosque. Open Subtitles ذهبت إلى النهر الذي وجدوا فيه جثة (بيبا) ومشيت في الغابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus