Estamos a falar de exposição nacional para a sua coluna do tipo que não se consegue comprar e... o prazo é hoje a noite! | Open Subtitles | نحن نتحدث عن عرض ! وطني هنا من اجل عمودها . النوع الذي لا يمكنك أن تشتريه ، و الموعد النهائي الليلة |
Do tipo que não é permitido ensinar. | Open Subtitles | ذلك النوع الذي لا يسمح بتلقينه هذه الأيام |
Parece sempre que sou do tipo que nunca consegue acabar nada. | Open Subtitles | بأنني من النوع الذي لا يكمل أي شيء للنهاية |
Daquelas que não evitamos responder com a cara. | Open Subtitles | من النوع الذي لا نستطيع إخفاء الإجابة عنه بوجوهنا. |
O meu esconderijo secreto é daqueles que não permite a entrada a raparigas. | Open Subtitles | و كري من هذا النوع الذي لا يسمح بدخول الفتيات فيه |
Pela aparência deste gatinho, eu diria que é do tipo que está disposto a tudo para ganhar. | Open Subtitles | من نظرات هذه القطّة يمكننى القول بانه النوع الذي لا يوجد شئ يوقفه عن الفوز |
Tens tanta sorte que o Ryan ser do tipo que jamais voltaria as costas à família. | Open Subtitles | انتِ محظوظة لأن رايان من النوع الذي لا يعطي ظهره لعائلته ابداً |
Foi destino, do tipo que não se pode forçar. | Open Subtitles | نعم، نعم، لقد كانت لحظة قدر خالصة من النوع الذي لا يمكن ان تصنعه |
Do tipo que não gosta de batoteiros e é cinturão castanho em karaté. | Open Subtitles | النوع الذي لا يحب الغشاشين والذي لديه حزام بني في الكراتية. |
Que tal um dinheiro fácil... do tipo que não o leva para a cadeia por vender coisas roubadas? | Open Subtitles | ماذا عن المال السهل... النوع الذي لا يراك تذهب للسجن بسبب بيع سلع مسروقة؟ |
Quer dizer, os dois a ver o pôr do sol no cais de Santa Mónica ou do tipo que não usa nada além do sorriso. | Open Subtitles | تعنين, كأنكم سويتة ترون مشهد الغروب في مرفأ "سانتا مونيكا" البحري, او ذلك النوع الذي لا ترتدين فيه اي شئ وتكون مُبتسمه؟ |
Ele parece do tipo que não aceita um não como resposta. | Open Subtitles | يبدو من النوع الذي لا يقبل الرفض |
Estou feliz por não estares lá porque o tipo de pessoa que levou o corpo é o tipo que não ia pensar duas vezes em ferir, quem estivesse no caminho. | Open Subtitles | أنا مسرور لأنّكِ لمْ تكوني هناك لأنّ نوع الشخص الذي سرق جثة المجهول هو مِن النوع الذي لا يُفكّر مرّتين حول إيذاء كلّ مَن يعترض الطريق. |
Do tipo que nunca poderia, nunca iria | Open Subtitles | من النوع الذي لا يستطيع ما يريد " |
O pior tipo de amigo, o tipo que nunca confia, nunca ama, que vive para ver os outros morrerem, e tudo pelo que eles trabalharam, ser destruído. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} أسوأ أنواع الأصدقاء، النوع الذي لا تثق أبداً ولا يحب... {\pos(192,230)} ولا يعيش سوى لرؤية موت الآخرين ودمار كلّ ما عملوا لأجله. |
-Sim. Daquelas que não encontram a braguilha. | Open Subtitles | النوع الذي لا يستطيع أن يجد سحّابك |
Daquelas que não se apagam. | Open Subtitles | النوع الذي لا ينطفئ أبدًا |
Um daqueles que não há provas de nada? | Open Subtitles | مِن النوع الذي لا يحتاج أيّ برهان |
daqueles que não vale a pena repetir. | Open Subtitles | النوع الذي لا فائدة من قوله ثانية |
Maddox é daqueles que não vai preso. | Open Subtitles | مادوس " من النوع الذي لا " يأخذ الأسرى |
Ele não é do tipo que se vende. | Open Subtitles | لا،انه من النوع الذي لا يمكن شراءه. |
Do tipo que jamais devias parar de procurar, Piper. | Open Subtitles | النوع الذي لا يجب عليك أن تتوقفي (عن البحث عنه أبداً يا (بايبر |