"النووية التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • nuclear que
        
    • nucleares que
        
    • ogivas que
        
    Não vai acionar a ogiva nuclear, que requer fricção. Open Subtitles إنها لن تؤذي القنبلة النووية التي تتطلب الإنشطار.
    Senhor Presidente, o material nuclear que lhe foi oferecido, tem alguma ideia de onde está? Open Subtitles سيدي الرئيس، ألديك فكرةً عن مكان الأسلحة النووية التي عُرضت عليك؟
    O material nuclear que tentou adquirir está na mão de terroristas. Open Subtitles المواد النووية التي كان يحاول الحصول عليها وقعت بين أيدي الإرهابيين
    O seu combustível está a acabar, as reacções nucleares que a sustêm a diminuírem. Open Subtitles فالوقود الذي يبقيه مشعاً قد نفذ تلك التفاعلات النووية التي تمده بالطاقة تتقلص
    É uma nova geração de centrais nucleares que estão agora no papel em todo o mundo. As pessoas que as estão a desenvolver dizem: "Conseguimos tê-las prontas para demonstração em 2025 "e para produção em 2030, se vocês nos deixarem". TED إنه جيل جديد من محطات الطاقة النووية التي هي على المخطط حول العالم، والأشخاص الذين يطورونها يقولون أنهم يستطيعون وضعها مرحلة الاختبار بحلول عام 2025 وللتطبيق بحلول عام 2030، إذا كنتم فقط ستسمحون لنا.
    Elas provávelmente ainda são útilizáveis. Podem ser reactivadas, mas da forma como fazem a contagem, que é muito complicada, pensamos que temos um terço das armas nucleares que tínhamos antes. TED على الأرجح ما تزال قابلة للإستخدام. وقد "يعاد تفويضها،" لكن الطريقة التي يحسبوا بها الأشياء، التي هي معقدة للغاية، نحن نعتقد أن لدينا ثلث الأسلحة النووية التي كانت لدينا من قبل.
    Isto é a telemetria completa das ogivas que as NU lançaram contra Eros. Open Subtitles هذا هي كل القياسات البعاديه للصواريخ النووية التي أطلقتها الأمم المتحدة ضد إيروس
    Este homem tem feito uns estudos no Japão sobre a toxicidade nuclear que entra nos nossos fígados, corações, cérebros e sangue. Open Subtitles لأن هذا الرجل كان يقوم بعمل تلك الأبحاق في اليابان لكل تلك السموم النووية التي لدينا جميعنا في كبدنا و قلبنا
    Hoje, trazemos o verdadeiro o horror da destruição nuclear que as vossas nações valorizam tanto, aqui no coração da ONU. Open Subtitles واليوم،سوف نجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية التي تعتز أمُمّكم بها كثيراً،إلى قلب الأمم المُتحدة نفسها
    Agora, a missão deles é destruir a cura onde quer que ela exista, num submarino movido a energia nuclear, que nunca fica sem combustível. Open Subtitles الآن مهمّتهم هي تحطيم العلاج حيثما وجدوه على غواصة تعمل بالطاقة النووية التي أبدا لا تستنفذ الوقود
    A bomba nuclear que explodiu hoje foi adquirida por intermédio da empresa. Open Subtitles .. القنبلة النووية التي انفجرت اليوم ! الإرهابيون حصلوا عليها من شركة العائلة
    Estamos a tentar determinar quanto queremos ceder numa negociação com os iranianos sobre um acordo nuclear que trata de tecnologias de há 50 anos, quando sabemos que os iranianos estão numa guerra cibernética contra nós. e estamos a ignorá-la, em parte porque as empresas não estão dispostas a falar dos ataques de que estão a ser vítimas. TED نحاول أن نحدّد المدّة اللازمة للتفاوض مع الإيرانين على الصفقة النووية التي تتفق مع التقنيات الموجودة في50 سنة الماضية، فى حين أنه في الواقع، نعلم أن الايرانين الان يخوضون حربا إلكترونية ضدنا في حين أننا نتجاهل هذا، جزئيا لأن الشركات لا ترغبة في التحدث بشأن الهجمات التي وقع شنها ضدهم.
    Bruni está a tentar iniciar o único tipo de guerra nuclear que podemos vencer. Open Subtitles يحاول (بروني) أن يبدأ النوع الوحيد من الحرب النووية التي يمكننا كسبها
    Não estaríamos aqui se não fosse pelas ogivas que nos forneceram, portanto... estamos em dívida. Open Subtitles ما كنا لنكون هنا لولا الأسلحة النووية التي أعطيتنا إيّاها... لذا نحن مدينون لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus