É bem possível que me sentisse mais ou menos frágil nesse momento. | Open Subtitles | يحتمل أننى لحظتها كنت أشعر بشىء من الهشاشة |
O verdadeiro patriotismo é assim tão frágil que possa ser ameaçado por um programa de comédia nocturno? | Open Subtitles | هل الوطنية الحقيقية بتلك الهشاشة بحيث يمكن أن تتهدد ببرنامج كوميديا؟ |
Portanto, a Grande História pode mostrar-nos a natureza da nossa complexidade e fragilidade e os perigos que temos pela frente, mas também nos pode mostrar o nosso poder da aprendizagem coletiva. | TED | إذاً ما يمكن أن يفعله التّاريخ العظيم هو أن يرينا طبيعة التّعقيد و الهشاشة التي نتّصف بها و المخاطر التي تواجهنا، كما أنّه قد يرينا قوّتنا بالتّعلم الجماعي. |
Eu quero falar de quatro enormes riscos que eu penso que definirão a fragilidade no nosso tempo e, se pudermos resolvê-los, acredito que poderemos diminuir o problema mortal da violência. | TED | أريد أن أحدثكم عن أربع مدن عملاقة أعتبرها حاسمة في تحديد الهشاشة في عصرنا، وأعتقد أننا إن أحكمنا السيطرة عليها، فأننا نستطيع أن نحل مشكلة العنف هذه. |
Aliás, foram precisos sete anos, uma boa dose de vulnerabilidade e a companhia dos meus amigos. | TED | في الواقع، تطلب الأمر سبع سنين, وجرعة جيدة من الهشاشة النفسية, و رفقة أصدقائي. |
Essas pobres alfacinhas estão a ser atiradas aos quatro ventos, porque as gavetas das verduras não estão concebidas para manterem as coisas estaladiças. | TED | يرمى هذا الخس المسكين شمال , يمين , وسط لأن ادراج الهشاشة هذه لم تصمم لكي تبقي الخس رطبا |
- Ela não é tão frágil como julgam. | Open Subtitles | لربّما ليست بتلك الهشاشة التي تتصوّرونها |
O tecido cerebral antigo é muito frágil. | Open Subtitles | النسيج القديم للدماغ، إنّه في غاية الهشاشة. |
Se tem uma coisa que a tua irmã não é, é frágil. | Open Subtitles | إذا كان هُناك شيئًا واحداً فقط لا تُعاني منه أختك فهو الهشاشة |
Era um animal fraco, e frágil. | Open Subtitles | ، كان ضعيف الهشاشة الحيوانية |
Chamo-lhe "turbo-urbanização", e isso é um dos motores da fragilidade. | TED | أنا أسميها التمدن الصاروخي وهو من عوامل الهشاشة. |
CA: Claro que há aqui um quadro de fragilidade. | TED | كريس: ومن المؤكد أنها صورة من صور الهشاشة هناك. |
A única certeza é a incerteza e, ainda assim, não navegamos bem nessa fragilidade ou de forma sustentável. | TED | إن اليقين الوحيد هو المظنّة، لكننا لا نواجه تلك الهشاشة بنجاح أو على نحوِ مستدام. |
Nesta exibição, a interacção entre luzes, e a natureza de reflexos, unidas promovem uma experiência, que destacará a fragilidade da nossa percepção de espaço, e o nosso lugar nele. | Open Subtitles | ضمن هذا المعرض، التفاعل بين الضوء وطبيعة الصور الذاتية يجتمعان لتقديم تجربة ستبرز الهشاشة |
Quer dizer, há muitos outros riscos enormes que vão definir a fragilidade no nosso tempo, como a desigualdade de rendimentos, a pobreza, a impunidade, a alteração climática. | TED | أعني أنه يوجد الكثير من المخاطر الضخمة التي ستحدد الهشاشة في عصرنا، ليس فقط فوارق المداخيل أو الفقر أو التغيرات المناخية أو الفساد. |
Cinco letras. "Mostrar vulnerabilidade." | Open Subtitles | كلمة من 3 أحرف، تدل على الهشاشة |
Há uma espécie de vulnerabilidade nua nele de que eu gosto. | Open Subtitles | يوجد نوع من الهشاشة العارية فيه تعجبني |
Nós, enquanto criaturas extremamente complexas, precisamos desesperadamente de saber esta história de como o Universo cria a complexidade, apesar da segunda lei, e porque é que a complexidade significa vulnerabilidade e fragilidade. | TED | حسناً، نحن ككائنات في منتهى التعقيد بحاجةٍ شديدة لمعرفة هذه القصة التي تروي كيف للكون أن يخلق التعقيد، على الرغم من القانون الثاني (للثرموديناميكا)، ولما التعقيدُ يعني العرضةً و الهشاشة. |
Podemos começar pela gaveta das verduras e o tamanho. | TED | يجب ان نبدأ في درج الهشاشة و الحجم |