"الواضحة" - Traduction Arabe en Portugais

    • óbvia
        
    • óbvio
        
    • óbvias
        
    • óbvios
        
    • evidentes
        
    • obvio
        
    • clara
        
    • claras
        
    • obvias
        
    • aparente
        
    A forma óbvia de superar a solidão é com companhia. Open Subtitles الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة هي المشاركة مع الاخرين
    Eu estava a tentar evitar a óbvia diferença de opiniões. Open Subtitles أتعلم؟ كنتُ أحاول جاهدةً تجنّب مسألة التصادم الواضحة برمّتها
    E tu queres ignorar o óbvio para salvar o coiro! Claro! Open Subtitles نعم و من الواضح أنك تتجاهل الأمور الواضحة لتنقذ نفسك
    Por favor, continua a apontar-me o óbvio conforme ele surge. Open Subtitles برجاء الإستمرار في توضيح الأشياء الواضحة لي كلما ظهرت
    As implicações mais óbvias são na Guerra Contra as Drogas. TED ومن الآثار الواضحة تلك المتعلقة بحرب المخدرات.
    Basta dizer que sei tão pouco sobre o Sr. Jabez Wilson como o Watson, para além dos factos óbvios: Open Subtitles ولكن يكفى القول بان معرفتى قليلة عن السيد جاى بيرد ويلسون مثلك تماما علاوة على الحقائق الواضحة.
    Explicaria os coágulos, dor multifocal, falta de sinais físicos evidentes. Open Subtitles ،ستفسّر الخثرات، الألم المتعدّد البؤر غياب العلامات البدنيّة الواضحة
    Embora não pensemos que seja tecnologia extraterrestre, porque não fazer a experiência óbvia e pesquisar um sinal de rádio? TED الآن بينما لا نصدق أنه تكنولوجيا فضائية، لماذا لا نقوم بالتجربة الواضحة والبحث عن إشارة لاسلكية؟
    A forma mais óbvia de medir a velocidade do som é emitir som contra uma superfície e medir o seu eco. TED الطريقة الواضحة لحساب سرعة الصوت هي جعل الصوت يرتد من شيء ما ثم نبحث عن الصدى.
    Ao comparar com os fagos, que se focam somente numa espécie de bactérias, é possível perceber a óbvia vantagem. TED قارنوا ذلك بالعاثيات، التي تهاجم بشكل محدد جدًا أحد أنواع البكتيريا، ويمكنكم أن تروا الميزة الواضحة.
    A via óbvia para a reabilitação biológica provém de organismos como este. TED ولذا ، الفائدة الواضحة من هذا هي المعالجة البولوجية والتي تنتج من كائنات مثل هذه.
    A maioria das pessoas que ouve a história de Mary pensa intuitivamente que é óbvio que ver as cores será completamente diferente de saber tudo sobre elas. TED لمعظم الناس التى تسمع قصة مارى، التى تبدو بديهية واضحة لرؤية الألوان الواضحة سوف تكون مختلفة تماما عن تعلمها
    Senti total constrangimento pelo facto de ser mais do que óbvio para a minha equipa que eu estava a adorar estar naquele fato. TED شعرت بالحرج الكامل إتجاه الحقيقة الواضحة وضوح الشمس إلى فريقي أنني ارتديت هذا الزي كاملًا.
    Isso é óbvio. Mas também descobrimos algumas coisas não-óbvias. TED وهذا واضح. لكننا وجدناً أيضاً بعض الأشياء غير الواضحة.
    Que eu quero tanto acreditar, que aceito as conclusões óbvias e retiro-me de cena. Open Subtitles لكى أكون بشكل سئ جدا من الذين يقبلون التفسيرات الواضحة و يمضون
    A reincarnação sempre foi popular no corredor da morte. Por razões óbvias. Open Subtitles حسنا، تناسخ له دائما شعبي على حكم الإعدام للأسباب الواضحة.
    Para evitar complicações óbvias, não dispõem de consciência sexual. Open Subtitles و تنمي عندهم المهارات الاجتماعية لتجنب التعقيدات الواضحة لا يدركون بوجود الجنس
    E abordar esses principais problemas, não óbvios, tornou-se um ponto principal do programa. TED ومعالجة هذه القضايا الأساسية غير الواضحة أصبح جزءا أساسيا ًمن البرنامج.
    A miopia é um dos mais óbvios sinais de nascimento vulgar. Open Subtitles قصر النظر واحدا من السمات الواضحة للولادة العادية
    E para te manter fora dele temos de te manter fora dos lugares óbvios. Open Subtitles ولنبعدكِ عنه، يجب أن نبعدكِ عن الأماكن الواضحة
    Estou a falar dos problemas evidentes entre os dois. Open Subtitles أنا أتحدث عن القضية الواضحة بينكم أنتم الاثنان
    Para além do obvio da crueldade animal nós temos o direito... Open Subtitles بعد قضايا الوحشية علي الحيوانات الواضحة الطلاب لديه الحق علـ...
    Para responder a esta pergunta, para calcular uma atribuição clara ao dióxido de carbono, temos de saber mais sobre todos esses outros agentes de mudança. TED ولكن للإجابة على ذلك السؤال، لتقديم النسبة الواضحة لثاني أكسيد الكربون، يجب أن تعلم شيء عن كل عوامل التغير الأخرى.
    Mas estou optimista quanto a isto, acho que há algumas coisas claras que podemos fazer. TED لكنني متفائل إزاء هذا, واعتقد بأن هناك بعض الأمور الواضحة التي يمكن فعلها.
    Mas cadeira de rodas não era a melhor ideia, por causa das limitações obvias. Open Subtitles لكن الكرسي المتحرك ليس أفضل فكرة بسبب الامكانيات المحدودة الواضحة
    Fiquei fascinado pela aparente simplicidade do método de arrefecimento, mas também confuso. TED وقد اندهشت من سهولتها الواضحة كطريقة للتبريد، واحترت أيضًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus