À única familia que alguma vez conheci. | Open Subtitles | إلى العائلةِ الوحيدةِ أنا أَبَداً معروفُ. |
Se bem conheço o Hector, a única coisa virgem aqui é o azeite. | Open Subtitles | إذا أَعْرفُ هيكتر، عذراء الشيءِ الوحيدةِ دوّرْ هنا زيتُ الزيتون. |
Os meus pais arruinaram a minha relação com a única mulher que amei... e depois deixaram escapar que não só ela era um homem, | Open Subtitles | خرّبَ أبويُّ علاقتُي مَع الإمرأةِ الوحيدةِ أنا أَبَداً محبوبُ وبعد ذلك تَركَه يَنزلقُ ذلك لَيسَ فقط كَانَ هي رجل، |
Este artigo é a única ligação em comum. | Open Subtitles | هذه المقالةِ التي الوصلةِ المشتركةِ الوحيدةِ. |
Era a única mensagem que ele tem para mim do grande além? | Open Subtitles | هَلْ هذه هى الرسالةِ الوحيدةِ عِنْدَهُ لي مِنْ العالم الآخر؟ |
Ele tem a única arma. | Open Subtitles | هو يُحْصَلُ على البندقيةِ الوحيدةِ. |
A Controlo Sanitário é a única companhia de resíduos de Las Vegas. | Open Subtitles | تصريف مجاري سيطرةِ شركةُ النفايةِ الوحيدةِ في vegas. |
Mas se não o fizerdes, e desejais desafiar a validade do nosso casamento, então que seja num tribunal adequado, sob a única autoridade que reconheço. | Open Subtitles | لكن إذا أنت لَنْ تفعل ... وأنتتَتمنّىالتَحدّي صلاحية زواجِنا... ... إجعلهاتكونفيمحكمةصحيحة وبالسلطةِ الوحيدةِ التي اعرفها. |