| É o tempo que demora a cair àquela altitude, 53 segundos. | Open Subtitles | هذا هو الوقت الذى أستغرقت لتغادر مجال القصف، 53 ثانية |
| Ninguém arrisca o tempo que é preciso para fazer isto a não ser... que o próprio ato tenha um significado. | Open Subtitles | ولا تخاطر بكل هذا الوقت الذى استغرقه هذا الأمر 000 الا لو كان الفعل نفسه ذات معنى هيا |
| E agradeço imenso o tempo que perde com ele. | Open Subtitles | وفى الحقيقة أقدّر كل الوقت الذى تمضيه معه |
| Podemos sentir este estado de bem-estar enquanto estamos tristes? | TED | أنستطيع أن نكون بهذه الحاله من الرضا الذاتى فى نفس الوقت الذى نحزن فيه ؟ بطريقة ما , لما لا ؟ |
| Comprei-os na mesma altura que comprei a casa. | Open Subtitles | لقد اٍشتريتهم فى الوقت الذى اٍشتريت فيه البيت |
| Está na hora de dizeres que estás feliz em ver-me. | Open Subtitles | -إنه الوقت الذى قلت أنك تود أن ترانى فيه |
| Incomoda-me que tenham aparecido exactamente na altura em que mais precisávamos deles. | Open Subtitles | ما يزعجني أنهم ظهروا فى الوقت الذى بلغت حاجتنا إليهم ذروتها |
| Mas veio um tempo, em que a astronomia escapou aos limites da astrologia. | Open Subtitles | حتى جاء الوقت الذى انفصل فيه علم الفلك عن علم التنجيم |
| para pagar o embalsamamento... durante o tempo que achar necessário. | Open Subtitles | لأدفع ثمن التحنيط طوال الوقت الذى تقول عليه |
| o tempo que teríamos poupado se o pai tivesse pensado nisso. | Open Subtitles | فكر فى الوقت الذى كنا سنوفره لو قرر أبى ذلك فى البداية. |
| A não ser que contes com o tempo que ela passa na clínica. | Open Subtitles | إلا إذا أحصيت الوقت الذى تمضيه فى المرحاض |
| É o tempo que demora uma fusão parcial e o seu arrefecimento, antes de colar no fecho. | Open Subtitles | الوقت الذى تستغرقه فى الأنصهار الجزئى والتبريد قبل أن تدمر القفل |
| Esses assassinatos, coisas terríveis... continuaram durante o tempo que tu estavas em coma. | Open Subtitles | هذه الجرائم شئ فظيع فعلا كانت تحدث طوال الوقت الذى كنت فيه أنت فى غيبوبه |
| o tempo que passaste na cozinha... foi tempo suficiente longe de ti. | Open Subtitles | ذلك الوقت الذى قضيناه فى المطبخ... ذلك كان يعادل وقت إبتعادنا... |
| Isso deixa-nos quatro horas para tentar descolar, sem contar com o tempo que perdemos aqui. | Open Subtitles | مما يجعل باقى لنا اربع ساعات للمحاوله والانطلاق بدون أن نحسب الوقت الذى سنفقده هنا |
| Porque a verdade é que o tempo que passei com a Lucy, foi o mais feliz da minha vida. | Open Subtitles | لأن الحقيقة أن الوقت الذى قضيته مع لوسى دايمند كان أكثر أيام حياتى سعادة |
| E foi este o tempo que tivemos para o Group Hug de hoje. | Open Subtitles | ذلك كل الوقت الذى عِنْدَنا اليوم مع مجمعوعة الأحضان |
| Embora, enquanto você estava tranquilo aqui em casa nós combatíamos os infieis longe em nome da Inglaterra e nosso sangue era derramado em seu nome. | Open Subtitles | فى الوقت الذى كنت أنت تعبس هنا فى بيتك كنا نحن نقبض على الكافر بإسم إنجلترا و نسقط قبالة غضبه |
| enquanto as cidades sofriam baixas, | Open Subtitles | لكن فى الوقت الذى كانت فيه المدن تعانى من الخسائر |
| E estava a cavar no jardim na altura que ela desapareceu? | Open Subtitles | انت كنت تحفر فى الحديقة؟ أليس كذلك فى الوقت الذى أختفت فيه؟ |
| Na altura que planeiam entrar em guerra contra o Egipto? | Open Subtitles | فى الوقت الذى تخطط فيه للحرب مع مصر |
| É hora de dizer adeus a um hóspede não-convidado. | Open Subtitles | انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً لضيف غير مرغوب فيه |
| Excelente pergunta, Comandante. Talvez esteja na altura de fazer uma visita às linhas inimigas. | Open Subtitles | ربما هو الوقت الذى نقوم فيه بزيارة ما خلف قوات العدو |
| Vou falar-lhe do tempo em que as crianças eram raptadas. | Open Subtitles | سأخبركم عن الوقت الذى كان يخطف الأطفال فيه |
| Que diabo, tenho todo o tempo do mundo. Agora, tu, pelo contrário... | Open Subtitles | لدى كل الوقت الذى أحتاجه بينما أنت ، من جهة أخرى |