À espera de ele acordar e destruir tudo o que construí. | Open Subtitles | في انتظار أن يستيقظ ويدمر كل شيء عملت من أجله |
Vigiei-o durante semanas. Só à espera de o apanhar sozinho. | Open Subtitles | كنت أتبعه لأسابيع في انتظار أن أتمكن منه وحيدًا |
No Bloomingdale's. À espera que a água do duche aquecesse. | Open Subtitles | كنت في محل "بلومينجدال"، في انتظار أن تسخن المياه. |
Estamos à espera que o NGS faça uma nova leitura ao satélite. | Open Subtitles | لازلنا في انتظار أن تقوم هيئة الأرصاد .بتزويدنا بقمر صناعي لدراسة حالة الجو |
Agora mesmo, em frente ao Sidrénio, com a multidão à espera para ouvir se Jesus de Nazaré. | Open Subtitles | وهو الآن ، أمام للسنهدرين مع الجماهير في انتظار أن يسمعوا ما إذا كان يسوع الناصري |
Estão vários dos "teus" diplomatas e congressistas à espera para ouvir como tenciono negociar a dívida do meu país. | Open Subtitles | هناك العديد من الخاص دبلوماسيون ورجال الكونغرس في انتظار أن نسمع كيف أنوي للتعامل مع أزمة الديون بلدي. |
Não posso esperar que o meu corpo sinta o que sentem os meus pés. | Open Subtitles | لا أستطيع انتظار أن يشعر كل جسمي بما تشعر به أقدامي الآن |
Mal posso esperar para contar ao grupo. Este é um daqueles momentos com que sonhamos. | Open Subtitles | لا أتوق انتظار أن أخبر الشلّة، هذه أحد اللحظات التي تحلم بها |
Para os "hackers", o ADN é apenas outro sistema operativo à espera de ser desbloqueado. | TED | والحمض النووي للمخترقين، مجرد نظام تشغيل في انتظار أن يتم اختراقه. |
Mas eu olho para vocês aqui, e só vejo uma sala cheia de brancos à espera de ouvir piadas de pretos. | Open Subtitles | ولكني ابحث هنا في ي 'الل، وكل ما أراه غرفة كاملة قوم الأبيض في انتظار أن نسمع بعض النكات زنجي. |
Não me esconderei à espera de ser violada. | Open Subtitles | لن أختبئ بالداخل في انتظار أن يتم اغتصابي |
O que significa que podem existir centenas de bombas relógios à... espera de explodir. | Open Subtitles | مما يعنى أنه ربما يكون هناك المئات يمشون كقنابل موقوتة بالجوار فقط فى انتظار أن تنفجر |
À espera que aquele degenerado me desse pelo menos um pouco do que me deve. | Open Subtitles | في انتظار أن تتحول أن تعطيني ما لا يقل عن قطعة ما هو مستحق. |
Sentem-se à espera que alguém tome a iniciativa? | Open Subtitles | أتشعرن أنكن في انتظار أن يقوم أحد بالخطوة الأولى؟ |
Na verdade ajuda, e é menos doloroso que ficar a espera que descubras onde diabos a Kim Charles está escondida! | Open Subtitles | في الحقيقة ، إنها تفعل وهي أقل عذابا من انتظار أن تكتشف مكان اختباء كيم تشارليز |
Mas não espere que nós fiquemos por aqui... à espera que vocês se decidam, está bem? | Open Subtitles | ... ولكن لا تتوقع أنا سنتسكع في انتظار أن تأتيكم الشجاعة، حسنا؟ |
Os genes dele são como... bombas-relógio... apenas à espera para explodir dentro de mim. | Open Subtitles | جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت في انتظار أن تنفجر في داخلي |
- Estão à espera para passar. | Open Subtitles | فقط في انتظار أن يأتي من خلال. |
À espera para aplaudir a grande Starina. | Open Subtitles | في انتظار أن يهتفوا باسمك. يهتفوا باسم الرائعة (ستارينا). |
Tu tens que te pôr lá fora e esperar que gostem de ti Isto não é um jogo. | Open Subtitles | لا، يجب فقط أن تقفي في انتظار أن يبادلك الحب ليست هذه لعبة إنها حياتي |
Só percebemos que... esperar que uma pessoa satisfaça todas as nossas necessidades para sempre é irrealista. | Open Subtitles | أدركنا أنّ انتظار أن يلبي شخص واحد كلّ احتياجاتكَ للأبد أمر غير واقعيّ |
Chegamos à conclusão que esperar que apenas uma pessoa preencha todas as suas necessidades eternamente é surreal. | Open Subtitles | أدركنا أنّ انتظار أن يلبي شخص واحد كلّ احتياجاتكَ للأبد أمر غير واقعيّ |
É só uma questão de tempo até a Mãe se fartar de esperar para que nos soltes. - Obrigado. | Open Subtitles | الآن إن هي إلّا مسألة وقت ريثما تملّ أمنا من انتظار أن تفرج عنا. |