"انتقلنا من" - Traduction Arabe en Portugais

    • passámos de
        
    • mudámo-nos de
        
    • passámos do
        
    • mudámos de
        
    • passámos dos
        
    passámos de 30 para 130 dólares em termos do valor em dólares de uma hora normal de trabalho humano, alimentado por esta tecnologia da informação. TED انتقلنا من 30 دولار إلى 130 دولار من حيث قيمة ساعة من العمل الإنساني غذي بتقنية المعلومات هذه
    passámos de 150 pés de água para uma profundidade de 120. Open Subtitles لقد انتقلنا من عمق 150 قدم تحت الماء، إلى عمق 120 قدم
    Mas quando veio a crise, passámos de uma pequena "start-up" para um grande jogadora. Open Subtitles لذا عندما حدثت الأزمة العالمية، انتقلنا من شركة في بدايتها إلى شركة ضخمة
    mudámo-nos de Stratford para Los Angeles. TED في الواقع، فقد انتقلنا من سترادفورد إلى لوس أنجلس لذا يمكنكم تخيل مدى سلاسة ذلك الانتقال
    É como passámos do tear mecânico para o tear autónomo e isso levou-nos mil anos. TED وهكذا انتقلنا من المنوال اليدويّ للمنوال الأتوماتيكيّ. وهو ما استغرق منا 1000 عامٍ.
    Quando mudámos de BD desaparecida para pessoas desaparecidas? Open Subtitles متى انتقلنا من قصّة مفقودة إلى شخص مفقود؟
    Isto é, todos passámos dos 4 ou 8 anos de instrução para 12 anos de instrução formal. E 52% dos americanos chegaram a frequentar o ensino superior. TED فلقد انتقلنا من أربع إلى ثماني سنوات تعليم إلى 12 سنة من التعليم الرسمي، و 52 في المئة من الأميركيين تلقوا فعلياً بعضاً من أنماط التعليم العالي.
    Igualmente nesses 52 dias, nós passámos de quarto lugar para terceiro a nível doméstico e segundo nas demonstrações. Open Subtitles أيضًا في تلك الـ52 يوم، انتقلنا من الـ4 إلى الـ3 في الترتيب العام والثاني محليًا.
    Em 2007, passámos de ser um planeta fundamentalmente rural para sermos um planeta fundamentalmente urbano e isso tem implicações no modo como vamos alimentar essas pessoas, como vamos obter os alimentos para as pessoas das cidades. TED في عام 2007، انتقلنا من كوكب أساسه الزراعة إلى كوكب أساسه الصناعة، ولهذا دلالات عن كيفية توفير الغذاء لهؤلاء السكان، وكيفية توصيل الغذاء لقاطني المدن.
    Nos últimos cinco anos, passámos de um projeto de pesquisa no MIT para uma empresa, onde o meu grupo tem trabalhado muito para fazer funcionar esta tecnologia, como gostamos de dizer, no dia-a-dia. TED خلال السنوات 5 الماضية، انتقلنا من مرحلة مشروع بحث بمعهد ماساتشوستس للتقنية إلى شركة، حيث عمل فريقي بجد لجعل هذه التقنية تعمل، كما يقال، في الطبيعة.
    Em menos de 200 anos, em poucas gerações, passámos de 95% de agricultores para menos de 2% de agricultores. TED في أقل من مئتي عام , تعلمون ,فقط في أجيال قليلة انتقلنا من كوننا مئتين بالمئة كوننا مئة بالمئة , خمس وتسعون بالمئة مزارعون إلى أقل من اثنان بالمئة من المزارعين
    Uma forma mais simples de pensar nisto é que passámos de um mundo de controlo local, depois para um mundo de controlo central, e agora estamos num mundo de controlo popular. TED وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب.
    passámos de cavalo para burro! Open Subtitles انتقلنا من حزمة الجرذ ل حزمة الدهون.
    passámos de um grupo de três pessoas a trabalhar na cave do MIT, quando estávamos a fazer o doutoramento, para um grupo de umas duas dúzias a trabalhar numa unidade de produção inicial fora de Boston. TED انتقلنا من مجرد ثلاثتنا نعمل في قبو في MIT حين كنا لا نزال في الدراسات العليا إلى حوالي مجموعتين منا نعمل في مرفق إنتاج أولي خارج بوسطن.
    Mas, ao levarmos a sério o desenvolvimento emocional das crianças, passámos de uma filosofia de exclusão — se perturbas, vais para a rua — para uma filosofia de confiança e respeito. TED لكن بأخذنا النمو الانفعالي لأطفالنا بصورة جدية، فإننا انتقلنا من فلسفة الإقصاء... أنت تحدث اضطرابا، أنت مطرود... إلى فلسفة ثقة واحترام.
    (Risos) Adiante, mudámo-nos de Stratford para Los Angeles, e só quero dizer uma coisa acerca desta mudança. TED عموما، انتقلنا من سترادفورد إلى لوس أنجلس، وأود أن أقول كلمة عن الانتقال، في الواقع فابني لم يكن يريد القدوم
    mudámo-nos de cidade em cidade até que acabámos aqui Open Subtitles انتقلنا من مدينة لآخري حتىانتهىبناالمطافهناثم...
    E, num abrir e fechar de olhos, passámos do presente ao futuro. Open Subtitles وهكذا فقط انتقلنا من الحاضر وإلى المستقبل
    Há pouco mais de 200 anos, passámos do ponto em que a eletricidade era desconhecida para uma época em que não valorizamos algo tão simples como as baterias dos nossos telemóveis. Open Subtitles 396)}قبل أكثر من 200 عام بقليل 396)}انتقلنا من تلك البُقعة التي كانت فيها الكهرباء أعظم مجهول 396)}إلى الزمن الذي نستطيعُ فيه تخيُّل شيء ببساطة
    Quando nos mudámos de Redondo para trabalhar na fábrica. Open Subtitles حين انتقلنا من (ريدوندو) للعمل في مصنع (ماكويلادورا)
    À medida que nos espalhámos pelo mundo e passámos dos Classe S para os riquexós na Índia, tornou-se importante para nós, sermos mais acessíveis, sermos mais hiperlocais, sermos mais das cidades onde estávamos — é o que vemos com os padrões e cores — TED و حيث أننا انتشرنا في أنحاء العالم و انتقلنا من فئة-س لعربات المتنقلة في الهند ، أصبح شيئا مهما بالنسبة لنا لتكون أكثر يسرا، لتكون أكثر انتشارا محليا ، أن تكون حول مدننا وهذا ما تراه مع الأنماط و الألوان .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus