Ela fez-me entrar na Polícia, mas quando desisti porque pensei que era difícil demais, ela encontrou-me e arrastou-me de volta para a academia. | Open Subtitles | حثتني على الحصول على درجات أعلى وأقنعتني بالانضمام إلى مركز الشرطة وعندما انسحبت بسبب صعوبتها عليّ |
Bem, o governo desistiu do projecto de pesca ao salmão e nós gastámos muito tempo e energia nisso. | Open Subtitles | حسناً ، الحكومه انسحبت من مشروع صيد سمك السلمون و نحن وضعنا الكثير من الوقت و الجهد بهذا المشروع |
saí rapidamente caso ele estivesse, mas tenho quase a certeza. | Open Subtitles | انسحبت بسرعة في حال كان كذلك ولكنني متأكد جدا |
Quando as forças da Terra retiraram, a MCRM usou as naves todas para ajuda de emergência. | Open Subtitles | عندما انسحبت قوات الأرض جمهورية المريخ دفعت جميع سفنهم إلى جهود الإغاثة |
Achas que queimar o teu inventário vai provar que saíste do jogo? | Open Subtitles | ان كنت تعتقد ان احراقك لـ مصنعك سيثبت لهم انك انسحبت ؟ |
Mas desististe do filme, ou não? | Open Subtitles | لكن هل انسحبت من الفيلم أم لا؟ |
Depois disso eu retirei-me. Obrigado por me teres ligado. | Open Subtitles | لقد انسحبت بعد ذلك نوعاً ما أقدّر لكِ مكالماتكِ, شكراً |
desisti da discussão por conselho dos meus advogados na época. | Open Subtitles | لقد انسحبت من مسألة الطعن اتباعاً لنصيحة محاميي |
Há muito tempo que desisti de perceber os homens e os seus desvios. | Open Subtitles | تأتي إلى الرجال وانحرافاتهم لقد انسحبت منذ فترة طويلة |
Eu sinto que desisti da sua aula para aceitar este caso. | Open Subtitles | أشعر أنني انسحبت من صفك لأتولى هذه القضية |
Vocês trabalhavam juntos e, há um ano atrás, ela desistiu e pediu uma ordem de restrição contra si. | Open Subtitles | اه، أنت وجوستين كان يعمل معا، منذ ذلك الحين في السنة، أنها انسحبت والملفات أمر تقييدي ضد لك. |
A Alison desistiu há seis, sete semanas, antes do exame intermédio. | Open Subtitles | ..اليسون انسحبت من المادة قبل 6 ,7 اسابيع .قبل الاختبار النصفي |
Aquela paciente que desistiu, de quem te falei... | Open Subtitles | تلك المريضةُ التي انسحبت تلك المريضةُ التي أخبرتُكِ عنها... |
Um dia, saí pela porta em lágrimas depois de uma discussão com uma pessoa de quem gostava e entrei num café, onde pedi uma caneta. | TED | في أحد الأيام، انسحبت خارجًا وأنا أبكي بعد شجارٍ مع أحد الأحبّة، ودخلت هائمةً إلى مقهى، حيث طلبت من النادلة قلمًا. |
Já conversámos sobre isso pelo telefone, saí no meu primeiro dia. Eu lembro-me de teres dito isso. | Open Subtitles | لقد تحدثنا بشأن هذا عبر الهاتف لقد انسحبت منذ اليوم الأول |
Como assim, eles retiraram a rádio? | Open Subtitles | ماذا تقصد، أنها انسحبت الراديو؟ |
Os falangistas retiraram. | Open Subtitles | الكتائب انسحبت للشارع |
Digo, saíste do equipa de natação. | Open Subtitles | أعني، لقد انسحبت من فريق السباحة |
Por que desististe depois de um dia de instrução no F.B.I.? | Open Subtitles | لم انسحبت بعد يوم واحد من التدريب؟ |
Há 15 minutos, retirei-me da assinatura do tratado de paz. | Open Subtitles | انسحبت قبل 15 دقيقة من توقيع معاهدة السلام |
Ao longo do tempo, quando todas as raças recuaram ou arderam, apenas a Igreja da Unidade se manteve no caminho dos Daleks. | Open Subtitles | ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. |
Demiti-me. Demitiu-se? Porquê? | Open Subtitles | كلا، انا انسحبت |
Ela afastou-se do caso, passou-o para mim e não quer ninguém da empresa no caso. | Open Subtitles | لقد انسحبت من القضيه وكلفتنى بها ولا تريد لأحد من الشركه ان يقضى الوقت عليها |
Sona é o faroeste das prisões, é baseada numa prisão verdadeira chamada de "Caradiru", onde os presos fizeram um motim de forma tão má que as autoridades retiraram-se da prisão, mas os presos foram deixados lá para se alimentarem por si só e formarem a sua própria sociedade. | Open Subtitles | سونا هو سجن من الغرب الشرس، إنه مبني على فكرة سجن حقيقي يسمى "كارانديرو"، تحكم به المساجين بقوة و عنف حتى انسحبت السلطات من السجن، و لكن السجناء تُركوا ليدافعوا |