"ان الاشخاص" - Traduction Arabe en Portugais

    • que as pessoas
        
    • que os tipos
        
    Pensava que as pessoas inteligentes estavam acima destas coisas. Open Subtitles اعتقدت ان الاشخاص الاذكياء يتعالون عن هذه الامور.
    Por isso, para onde quer que olhemos, praticamente em todo o lado, preocupamo-nos que as pessoas de quem dependemos não queiram o que é melhor para nós. TED اذا في كل مكان ننظر اليه سواء الاماكن القريبة او البعيدة فاننا نرى ان الاشخاص الذين نعتمد عليهم لا يأخذون مصالحنا بعين الاعتبار والاهتمام
    Descobrimos que as pessoas que libertam mais oxitocina são mais felizes. TED لاننا وجدنا ان الاشخاص الذين يفرزون الأوكسيتوسين أكثر هم سعداء أكثر
    e eu estou a perder-vos. Descobrimos que as pessoas que partem da grande escolha para a pequena escolha estão constantemente a carregar no botão "padrão". TED ما سوف تجدونه ان الاشخاص الذين ينتقلون من الخيارات الاعلى الى الخيارات الاقل يضغطون الزر الافتراضي مرارا وتكرارا
    Acho por isso que o melhor é acabar com isto tudo, e tu dizes à Polícia que os tipos que te apanharam se acagaçaram, Open Subtitles اعتقد بأن افضل ما يمكن فعله هو التوقف و انت ستخبر الشرطة ان الاشخاص الذين احتجزوك، خافوا و تركوك لترحل
    Estas leis garantem que as pessoas que vivem com o VIH e os que estão em maior risco estejam protegidos contra a violência e a discriminação e tenham acesso à prevenção e ao tratamento. TED تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج.
    Pensei que as pessoas que vivem sozinhas é que falavam muito. Open Subtitles لقد اعتقدت ان الاشخاص الذين يعيشون وحدهم طوال الوقت هم الذين يتكلمون كثيرا عندما تسنح لهم الفرصه
    Falo tão suavemente que as pessoas dizem-me para falar mais alto, porque tenho,tu sabes,aquele estranho, borbulhante e simbilante som na cabeça. Open Subtitles انا اتكلم بلطف حتي ان الاشخاص يطلبون مني ان ارفع صوتي لاني املك ذاك الغريب،انت تعلم صوت خرير و هسهسة في راسي
    - Supondo que dizíamos que as pessoas não eram aconselhadas a ter bebés, a não ser que sejam capazes de os suportar. Open Subtitles ان الاشخاص لا يفضلون انجاب الاولاد الا اذا كانت لهم القدرة على الاعتناء بهم
    Sei que percebes que as pessoas, que dirigem as nossas Agências governamentais, são apenas burocratas. Open Subtitles انا متأكد بأنك تفهم ان الاشخاص الذين يديرون وكالات حكومتنا مجرد بريقراطيون
    Nem mesmo acho que as pessoas que criou isso sabe na verdade o que isso faz. Open Subtitles لا اعتقد ان الاشخاص الذين صمموها يعرفون ما تفعله بالواقع
    Havia bastante atrito, mas nada por aí além. Fui reparando que as pessoas brilhantes e criativas que contratara não se conheciam umas às outras. TED كان يوجد العديد من النزاع، لكن هذا كان كل ما في الأمر، و تدريجياً لاحظت ان الاشخاص الأذكياء و المبدعين الذين عيٌنتهم لم يعرفوا بعضهم البعض.
    Portanto, vou avançar aqui com a teoria das cordas, e dizer apenas que as pessoas criativas são multidimensionais. Creio que há 11 níveis de ansiedade. TED ولهذا سالقي ايضا بنظرية الأوتار الفائقة هنا، واقول ان الاشخاص المبدعين متعددي الابعاد وهناك احدي عشر مستوى كما اعتقد من القلق.
    Até te aperceberes que as pessoas que estão por trás deste processo são as mesmas que estão por detrás dos Media e não te será dito aquilo que não será suposto saberes. Open Subtitles وذلك إلى حين ان تُدركُ ان الاشخاص الذين وراء هذه الحركةِ هم نفس الاشخاص الذين وراء أجهزة الإعلام السائدة وأنت لَمْ تُخبَرْ .بما ليس من المفترض ان تعرفه
    Quando se tem nove anos, já aprendemos, primeiro que tudo, que as pessoas que fazem erros são retardadas, preguiçosas, irresponsáveis. E, em segundo lugar, que para se ter sucesso na vida nunca se podem fazer erros. TED في عمر التاسعة .. نحن نتعلم و نجبل على ان الاشخاص الذين يقومون بالاخطاء هم الكسالي .. وعديمي المسؤولية وايضاً علاوة على هذا نحن نجبل على فكرة ان الطريق الى النجاح في هذه الحياة يجب ان يكون معفياً من الاخطاء
    Quando olhámos para a orientação política auto-relatada, e para o comportamento dos eleitores, pudemos olhar geograficamente através de toda a nação. Descobrimos que, nas regiões em que as pessoas registavam níveis altos de sensibilidade ao nojo, McCain teve mais votos. TED عندما نظرنا ليس فقط من التقرير الشخصي عن التوجة السياسي, و لكن ايضا كنا قادرين علي التحقق جغرافياً عبر الامة. و ما وجدناه انه المناطق التي ابلغ ان الاشخاص لديها حساسية علية للقرف ماكيين تحصل علي عدد اصوات اكثر.
    Tirar da cabeça o medo do fracasso pode ser uma coisa muito positiva se estamos a treinar para um triatlo ou a preparar uma TEDTalk, mas, pessoalmente, penso que as pessoas com o poder de rebentar com a nossa economia e devastar a nossa ecologia deviam antes ter uma imagem de Ícaro pendurada na parede, porque - talvez não essa em particular - mas quero-os a pensar na possibilidade de fracasso o tempo todo. TED ان طرد الخوف من التفكير يمكن ان يكون أمراً جيداً ولكن ان كنت تتمرن لمقابلة ما او تحضر لحديث في مؤتمر تيد ولكن انا اعتقد وهذه وجهة نظر شخصية ان الاشخاص في السلطة فيما يتعلق بإقتصادنا .. او حياتنا .. او نظامنا البيئي يفضل ان يمتلكوا صورة لإيكاروس على جدراهم - الذي حاول الطيران ومات بسبب ذلك- لانه .. ليس بالضرورة إيكاروس ولكن اريدهم ان يضعوا في بالهم احتمال الفشل طيلة الوقت
    E acredito que os tipos nas motas não são os únicos a observar-nos. Open Subtitles وفهمت ان الاشخاص على الدراجات ليسوا الوحيدون الذين يراقبوننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus