Afora que muitos de seus homens não saíram das trincheiras... há o moral da tropa, não se esqueça. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك لم يغادروا الخنادق هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود |
E Deus nos salve -- Eu penso que muitos médicos, se nós lhes perguntarmos, eles também não entendem todas estas coisas. | TED | و لا بد ان الكثير من الاطباء ان سئلتموهم لا يفهمون معظم هذه المعلومات ايضاً |
Eu penso que muitos consideram que o mundo dos negócios é a causa ou, pelo menos, uma das causas de muitos dos desafios sociais que encaramos. | TED | الأن, أعتقد ان الكثير يرون الأعمال التجارية على أنها مشكلة, أو على الأقل واحدة من المشكلات في الكثير من المشكلات الاجتماعية التي تواجهنا |
E penso que muitas pessoas nesta sala estão na mesma posição que eu. | TED | واعتقد ان الكثير من الناس في هذه الغرفة، أستطيع أن أرى الكثير منكم في نفس موقفي. |
Sabemos que muitas mulheres ainda avaliam a atratividade de um homem baseado-se, em grande parte, em quão bem sucedido ele é na sua carreira. | TED | نحن نعرف ان الكثير من النساء مازلن يحكمن على جاذبية الرجل إستنادًا على جزء كبير من مقدار نجاحه في عمله |
Não achas que muitas mulheres o acharíam atraente? | Open Subtitles | الا تعتقدى ان الكثير من النساء ستجده جذاب ؟ |
sem nos revelarmos. Mas ainda acho que muitos de nós estão muito desconfortáveis para se chegarem à frente em nome da verdade. | TED | لكن أشعر ان الكثير منا لا يرتاح لفعل ذلك التقدم والحديث باسم الحقيقة |
Eu sei que muitos de vocês não param para pensar na diversidade dos nossos sistemas agrícolas e, convenhamos, isso é lógico. | TED | الان, انا اعلم ان الكثير منكم لا يتوقف عن التفكير بالتنوع في الأنظمة الزراعية لنواجه الأمر إنه منطقي |
Sei que muitos se perguntam quem me vai suceder como rei. | Open Subtitles | انا اعرف ان الكثير منكم يتسائل من سيخبفني كملك لاكون اميناً معكم انا متعجب ايضاً |
Sei que muitos homens na minha situação teriam acedido a ter relações com uma prostituta sem contar às suas mulheres. | Open Subtitles | الان , اعرف ان الكثير من الشباب في مثل وضعي يرغبون في ممارسة الجنس مع عاهرة ولايخبرون زوجاتهم عن ذلك |
Sei que muitos destes territórios se sobrepõem a bairros que neste momento vocês consideram ser vossos. | Open Subtitles | اعرف ان الكثير من تلك الأراضي تتداخل مع الأحياء والتي تعتبروها في تلك اللحظة ملكآ لكم |
Parece que muitos são pagos sem facturas. | Open Subtitles | حتى و لو بدا ان الكثير منهاؤلاء يتاقضون أجورهم خلسة |
Sei que muitos de vós concordam com os Quarren, que sou novo demais para governar. | Open Subtitles | اعلم ان الكثير منكم يتفق مع الكوريين اننى صغير لان احكم |
Sem contar, que muitos barmans trabalham numa data de locais: | Open Subtitles | بدون أن نأخذ في الحسبان ان الكثير من سقاة الحانات يعملون بعدة أماكن |
Estou certo que muitos de vós olham para esta ex-Jedi e pensam | Open Subtitles | انا متاكد من ان الكثير منكم ينظروا لهذا الجاداي السابق |
Acho que muitas das propostas que ele fez em alturas mais avançadas eram demasiado esotéricas para serem realizáveis, tanto nessa altura como agora. | Open Subtitles | أظن ان الكثير من الاقتراحات التي قدمها لاحقا في حياته كانت باطنيه كما هي غير عمليه في هذا الوقت وحتي في وقت لاحق |
Você ficará surpresa de saber que... muitas das pessoas que chamam de "Separatistas"... pensam a mesma coisa da República. | Open Subtitles | الا يدهشك ان تعلمي ان الكثير من الناس التى تدعيهم انفصاليين يشعرون بنفس الطريقة للجمهورية |
Tem sorte. Ele parece muito talentoso. E tenho a certeza que muitas pessoas querem trabalhar com ele. | Open Subtitles | حسناً، أنتِ محظوظة، إنه يبدو موهوباً للغاية وأثق ان الكثير يريد العمل معه |
- Tenho a certeza que muitas coisas más devem ter acontecido depois de eu sair. | Open Subtitles | انا على يقين ان الكثير من الامور السيئه قد تحدث منذ خروجي |
Podem descobrir, como eu fiz, que muitas coisas de que se julgavam culpadas, muitas coisas que costumavam pensar sobre vós mesmas, na realidade não tinham nada a ver convosco. | TED | وربما تكتشفون كما فعلت انا ان الكثير من الاشياء التي كنا نعتقدها كانت خاطئة والكثير من الامور التي كنت تظن نفسك اياها لم تكن تمت بأي صلة لك |