Podem ver que, no preciso momento da punção, aqui mesmo, o mecanismo desbloqueia e puxa a ponta para cima. | TED | وسوف تشاهد ذالك ان في اللحظة المحددة للثقب في تلك اللحظة , التقنية تعمل وتقوم بسحب الرأس مرة اخرى |
"O resto do mundo poderá encorajar ou ter esperança "nalguma espécie de Primavera norte-coreana. "mas não quero que corram riscos, "porque sei que, no vosso mundo, está sempre alguém a espiar. | TED | بقية العالم قد تشجع او تتوقع ربيعا كوريا شماليا ، لكنني لا اريدكم ان تقوموا باي عمل يعرضكم للخطر لانني اعلم ان في عالمكم هناك دائما من يراقب. |
Eu acho que no liceu todos faziam a vida dos outros num inferno. | Open Subtitles | أراهن ان في المدرسة الثانوية الجميع كانوا يجعلون حياة الآخرين باىسة |
Descobrimos que, em áreas muito remotas, estas secas estão a ter um impacto muito negativo nas florestas tropicais. | TED | ما استطعنا ان نصل إليه ان في المناطق النائية جدا، كان للجفاف أثر سلبي كيبر على الغابابت الاستوائية. |
Esta citação tem sido com frequência retirada do seu contexto, porque Feyerabend não estava realmente a dizer que em ciência vale tudo. | TED | دائما ما تؤخذ هذه المقولة خارج سياقها ﻷنه لم يقل أن أي شئ ان في العلم يمكن أن يقبل |
Bem, claro que, em nosso ramo de trabalho isso seria "útil", mas... | Open Subtitles | حسناً ، من الواضح ، ان في خطتنا العمليه سيكون ذلك مفيداً. |
Bem, digamos apenas que, no mundo secular, há uma boa dose de tentações para uma pessoa. | Open Subtitles | دعينا نقول فقط ان في العالم الدنيوي فالمرء يجد المرء مع حصتهم العادلة من الأغراءات |
....mas eu sei que no fundo do meu coração vamo-nos encontrar outra vez ....nesta vida ou na próxima | Open Subtitles | ولكني اعلم ان في عمق الالغام سوف اجد لكى وقت اخر فى هذه الحياة او فى الحياة الاخرى |
Sabias que no primeiro ano do Michael Jordan nos Bulls... ele tinha 138 ressaltos? | Open Subtitles | انت عارف ان في اول سنة لميكل جوردن مع شيكاجو بولز مايكل جوردن سجل 138 متابعة |
Vi no Discovery Channel que no Havaí há golfinhos que nadam contigo, se tu pagares. | Open Subtitles | كلا لقد رايت هذا في التلفاز يقولون ان في هاواي يمكنك السباحه مع الدلافين اذا قمت بالدفع نقداً |
E percebi que no minuto que não for mais preciso, serei eliminado sem cerimónias. | Open Subtitles | وقد أكتشفتُ ان في اللحظة التي لا أصبحُ فيها ضرورياً، سيتم القضاء عليّ بشكل غير رسمي |
Digo que, no estado dele, não teria feito diferença... se conseguisse distinguir o bem do mal. | Open Subtitles | ماقلته هو ان في حالته ِ... لم يكن يحدث فرقا سواء عَرفَ الصح من الخطا. كان سيقتل كويل في كلتا الحالتين |
Creio que no seu país lhe chamam "o pastor que gritou lobo". | Open Subtitles | اعتقد ان في بلدك يسمونها "الولد الذي كذب" |
E fica sabendo que no meu coração, | Open Subtitles | وارجوك كن واثقاً ..ان في أعماق قلبي |
Sabe que, no leitor de CD, tenho a "Cavalgada das Valquírias"? | Open Subtitles | وهل تعرف أن ان في لعبة البحرية حصلت على "جولة الفتيات الإسطورياتِ"؟ |
Li uma vez, que em muitas tribos norte-americanas, a função do xamã não era somente de curar, mas também alegavam ter poder sobre a atmosfera, para trazer e parar a chuva, | Open Subtitles | قرات مرة ... ان في العديد من قبائل امريكا الشمالية لم يكن دور الشامان الوحيد هو العلاج |
Não, isso significa que em cada relação... | Open Subtitles | كلا, و لكنه يعني ان في كل علاقة |
Neste ponto, talvez possa referir que em Londres não temos o hábito de colocar a faca na boca, | Open Subtitles | علي ان أقطع كلامي لأخبرك ان في لندن ليس من العادة ان تضع السكينة في فمك خوفاً من الحوادث علي ان أقطع كلامي لأخبرك ان في لندن ليس من العادة ان تضع السكينة في فمك خوفاً من الحوادث |