Será necessário uma catástrofe para nos chamar a atenção? | Open Subtitles | لأنهم لا يعتبرونها كارثة من اجل جذب اهتمامنا. |
Isso despertou a nossa atenção, então começámos um projecto laboratorial onde infectámos o nosso ambiente com o Stuxnet e vimos como isto funcionava. | TED | وهذا ما جذب اهتمامنا .. وقد بدأنا البحث المخبري حيث اطلقنا دودة ستوكسنت في انظمتنا اخذنا نراقب التبعات جراء ذلك |
O que acontece com os adultos é que decidimos se algo é relevante ou importante, e se devemos prestar atenção a isso. | TED | فما يحدث لدى البالغين هو أننا نقرر أن أمراً ما ذو صلة ومهم، وعلينا أن نوليه اهتمامنا. |
Estamos a perder interesse no passado cada vez mais rapidamente. | TED | نحن نفقد اهتمامنا بالماضي بشكل أكثر سرعة. |
Por isso existe uma razão muito boa para além da curiosidade que justifica o que estamos a fazer, e que justifica termos algum interesse no que se passa nos nossos cérebros. | TED | لذلك فهذا سبب وجيه جدا يتجاوز الفضول لتبرير ما نقوم به، وتبرير اهتمامنا بما يجري داخل الدماغ. |
Mas, flor, pensei que fosses a nossa preocupação total. | Open Subtitles | ظننت يا صغيرتي أنك كنت محور اهتمامنا جميعاً |
a nossa consciência sobre aquilo a que prestamos atenção torna-se extremamente vívida e brilhante enquanto tudo o resto se apaga; | TED | ووعينا بذلك الأمر الذي نوليه اهتمامنا يصبح ساطعاً للغاية وزاهياً وكل ما عداه يصبح مظلماً. |
É a aplicação invisível que nos prende a atenção à história. | TED | إنه التطبيق الخفي الذي يعلق اهتمامنا بالقصة. |
Ao tentarmos, fazemos cada tarefa pior do que se lhe prestássemos toda a atenção. | TED | وعندما نحاول، فنحن نقوم بكل مهمة بكفاءة أقل من لو أعطيناها اهتمامنا الكامل. |
Mas sempre que voltamos a nossa atenção para as notícias, parece que mais um país irrompeu em chamas. | TED | لكن في كل مرة، نعير اهتمامنا للأخبار، يبدو الأمر وكأن بلداً جديداً قد اشتعل. |
Um momento de silêncio faz-nos prestar atenção. | TED | بضعة ثوانٍ من الصمت ستجلعنا نوجّه اهتمامنا لما هو قادم |
É comum só chegarem à nossa atenção apenas quando atingem uma crise. | TED | وكثيرًا ما لا يحصلون على اهتمامنا إلا إذا وصلوا إلى أزمة سلوكية. |
É uma chamada de atenção a que temos que dar atenção. | TED | وهذه هي صرخة إيقاظ نحتاجُ أن نوليها اهتمامنا حقًا. |
Enquanto país em desenvolvimento, é do nosso melhor interesse criar desenvolvimento sem combustíveis fósseis que, em primeiro lugar, prejudicam as pessoas. | TED | لذا، وكبلد نامٍ فإن أفضل اهتمامنا هو تعزيز التطور دون الوقود الأحفوري الذي يؤذي الإنسان في المقام الأول. |
Abe, ora, o nosso único interesse é ajudá-lo. | Open Subtitles | أيب . الآن .. نحن اهتمامنا الوحيد هو مساعدتك |
E esta é a razão do nosso interesse neste caso, Inspetor Meadows. | Open Subtitles | وهذا هو سبب اهتمامنا بهذه القضية ايها المفتش ميدوز |
Com uma incrível falar de interesse em tudo que não nos afecte directamente, aqui e agora. | Open Subtitles | بتفشي عدم اهتمامنا بأي شيء الذي لا يؤثر بنا مباشرة، في هذا الزمان والمكان |
Há hoje uma grande preocupação de que a tecnologia esteja a tornar-se tão esperta que nos encaminhemos para uma sociedade sem empregos. | TED | ينصب اهتمامنا الواضح هذه الأيام على تطور ذكاء التكنولوجيا الملحوظ وأننا قد أوقعنا بأنفسنا في فخ البطالة في المستقبل |
É essa a minha preocupação maior, manter-nos vivos. | Open Subtitles | و هذا هو اهتمامنا الرئيسي، أن نبق على قيد الحياة |
Torpor no lado direito. - preocupação imediata? | Open Subtitles | تخدر في أطرافه اليمنى، ما اهتمامنا الأول؟ |