Acredito que estamos no início de uma revolução colaborativa que será tão significativa quanto a Revolução Industrial. | TED | أعتقد بأننا في بداية ثورة تعاونية والتي سوف تكون أساسية كالثورة الصناعية. |
Vamos fingir que estamos no ano 2030, e que vocês são pais. | TED | ولنتظاهر بأننا في عام 2030. ولديكم عائلة. |
Imaginemos que estamos na sala de estar e que a anfitriã serve o chá. | Open Subtitles | دعنا نتظاهر بأننا في غرفة الرسم، وأن الخادمة تقدم لنا الشاي. |
Com tanta neve parece que estamos na Sibéria. | Open Subtitles | كل ذلك الثلج يجعلني أعتقد بأننا في سايبيريا. |
Podemos fingir que estamos a discutir e eu ganho? | Open Subtitles | هل نتظاهر بأننا في مشاداةٍ كلامية وانتصرتُ بها؟ |
Todos largam à meia-noite. Acho que estamos em greve. | Open Subtitles | الباقين سيذهبون في منتصف الليل أعتقد بأننا في إضراب |
Acredito que estamos num momento de acordar moralmente, do género que chega quando certezas antigas colapsam. | TED | أؤمن بأننا في لحظة صحوة أخلاقية، من النوع التي تأتي عندما تنهار المعتقدات القديمة. |
O que te faz pensar que estamos do mesmo lado? Por que eu iria sair contigo? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقد بأننا في نفس الصف؟ لماذا يجب علي الخروج معك؟ |
Vamos embora antes que as nossas mulheres descubram que vamos para uma pescaria. | Open Subtitles | فالنذهب حالاً قبل أن تعتقد زوجاتنا بأننا في رحلة صيد سمك |
Não sabe que estamos no Vitorianismo, em que fora a Rainha Bacorinha, nem se dá pelas mulheres e pelas crianças? | Open Subtitles | ألا تعرفين بأننا في العهد الفيكتوري، حيث بغض النظر عن الملكة الخنزيرة فالنساء والأطفال يُرون ولا يُسمعون. |
Não quer dizer nada. Isso significa que estamos no 1º andar. | Open Subtitles | هذا ليس مفتوحاً، لم يتم تغييرها مذكور هنا بأننا في الطابق الأول |
Prova de que estamos no caminho certo. Prova de que não morreremos no mar. | Open Subtitles | يثبت بأننا في الاتجاه الصحيح يثبت بأننا لن نموت في عرض البحر |
Ele é o melhor editor com quem já trabalhei, mas, às vezes, tem de ser lembrado que estamos no Século XXI. | Open Subtitles | فقط من حين لآخر فقط عليك تذكيره بأننا في القران الواحد وعشرين |
Espera. Porque lhes dizes que estamos na casa dos 50? | Open Subtitles | مهلاً، لماذا أخبرتهم بأننا في منتصف الخمسينات؟ |
Então o Yukio sabe que estamos na casa dele e expulsou-nos, mas não antes de conseguir a localização dele. | Open Subtitles | أذن يوكيو يعلم بأننا في منزله و قام بأغلاقنا .. و لكن ليس قبل أن أحصل على موقعه |
Steve Pinker mostrou-nos que estamos a viver na época mais pacífica de sempre na história do Homem. | TED | قد أكد لنا ستيف بنكر بأننا في الحقيقة نعيش في الوقت الأكثر سلمية في تاريخ البشرية. |
Agora tenho amigos no acampamento, que pensam que estamos a caminho. | Open Subtitles | الآن لدي أصدقاء يخيمون هُناك ! يعتقدون بأننا في طريقنا |
Queremos que Washington saiba que estamos em guerra. | Open Subtitles | نحن نريد من واشنطن أن تعلم بأننا في حالة حرب |
Precisamos de outro 11/09 para lembrarmos ao povo... que estamos em guerra contra o terrorismo. | Open Subtitles | نحن نحتاج إرهاب أخر لنذكر الناس بأننا في حرب مع الأرهاب نحن في حالة حرب ضد الإرهاب. |
Mas penso que estamos num momento muito significativo da História. | Open Subtitles | و لكنني أعتقد بأننا في لحظة مهمة للغاية في التاريخ |
Ela sabe que estamos num abrigo a 800m de profundidade do Shopping da América? | Open Subtitles | هل هي تعلم بأننا في ميل تحت مركز أمريكا للتسوق؟ |
Deixaremos claro que o Governo americano voltou e que estamos do lado deles. | Open Subtitles | و سنوضح أن الحكومة الأمريكيه عادت .و بأننا في صفهم |
Vou ligar para o Sr. Macholz, no Departamento de Energia, e dizer-lhe que vamos para a Central Eólica. | Open Subtitles | حسناً, جيد سأكلم السيد ماجولز في وزارة الطاقة وأخبره بأننا في طريقنا إلى مزرعة الرياح |