"بأنه عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • que quando
        
    • que ao
        
    Pensava que, quando todos soubessem, iam querer fazer alguma coisa mas, na verdade, ninguém queria saber. TED ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما، لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف.
    Penso que quando os estadistas preferem a sua própria consciência... aos seus deveres públicos... estão a levar o país ao caos por um atalho. Open Subtitles أنا اؤمن بأنه عندما يتخلّى الساسة عن ضمائرهم الشخصية من أجل الواجبات العامة فإنهم يقودون بلادهم إلى الفوضى من أقصر طريق
    Mas adiante, o livro diz que, quando pressentimos uma discussão, devemos parar e partilhar uma recordação boa. Open Subtitles ولكن على كل حال، الكتاب يقول بأنه عندما نشعر أن خلافاً سيحدث يفترض بنا أن نتوقف ونتشارك ذكرى لطيفة
    Pensa-se que, quando a flor está aberta, é sinal de um prolongado bom tempo. Open Subtitles يعتقد الشخص بأنه عندما تتفتح الزهور فإن ذلك علامة على طقس جيد طويل
    Dizem que ao engravidar, os hormônios nos mudam, mas acho que é mais simples do que isso. Open Subtitles يقولون بأنه عندما تكوني حاملاً فالهرمونات تُغير طريقة الشعور ولكن اعتقد هذا ابسط من ذلك
    Sei bem que quando alguém diz isso, normalmente se segue uma seca. Open Subtitles أنا أعلم بأنه عندما يقول لك شخص ما هذا الحديث فغالبا ما ستكون دقائقك القليلة القادمة مملة جدا, و قد تكون كذلك
    Sempre pensei que quando crescesse seríamos grandes amigos, ele constituiria família, eu faria parte dela... Open Subtitles دائما كنت أظن بأنه عندما أكبر سأكون أكثر لطفاً و سيكون لديه عائلة و سأكون جزئاً منها
    Preciso de ter a certeza que, quando chegar o momento, regressas. Open Subtitles من الضروري أن أكون متأكّد بأنه عندما يأتي الوقت يمكنك أن تعيد التغيير
    Penso que quando sair disto, pode já não ser o homem com que casei. Open Subtitles انا قلقه بأنه عندما يخرج من هذا لن يكون كالرجل الذي تزوجته
    Estou dizendo que quando um espírito vem até mim da maneira que você parece, geralmente significa que eles tiveram uma morte repentina ou violenta. Open Subtitles ... أنا أخبرك بأنه عندما تأتي الأرواح إلي ... يبدون مثلك، و هذا يعني عادةً بأنهم ماتو بشكل ٍ سريع أو مفاجئ
    Não penses que quando ficares cego eu vou te arranjar um cão guia Open Subtitles لا تفكر بأنه عندما تصاب بالعمى سأحضر لك كلباً للرؤية
    Se lhe pudesse responder agora ter-lhe-ia dito que quando eu era novo matei um homem, para salvar a vida do meu irmão. Open Subtitles لو كنت استطيع إجابته الآن لكنت سأجيبه بأنه عندما كنت فتىً صغيراً
    Parece que quando a armadilha foi accionada, mexeu com bastante areia, por aqui. Open Subtitles يبدو بأنه عندما إنطلق الفخ قام بتهييج الكثير من الرمال هنا
    Acredito que quando alguém é responsável por alguma coisa, deve ser responsabilizado, está bem? Open Subtitles أنا أؤمن بأنه عندما يكون شخصا مسؤولا عن شيئا ما فعليه أن يتحمل المسؤولية
    Trabalhei todos os dias da minha vida para completar este lugar, com a promessa de que, quando estivesse terminado, minha esposa e filho estariam entre os que seriam salvos. Open Subtitles عملت كل يوم في حياتي لإنجاز هذا المكان مع وعد بأنه عندما يكتمل عمله زوجتي و ابني سيكون من بين الناجين
    Estou a pensar em que, quando hoje acordei não pensava que teria de matar alguém. Open Subtitles أفكر بأنه عندما استيقظت هذا الصباح , لم اعتقد انه يجب علي قتل شخص ما
    E Maria, tu sabes que, quando olhas para o Adam, sim, sabes que o tornaste num homem melhor e que ele provavelmente devia simplesmente desistir e concordar contigo. Open Subtitles وماريا ، تعرفين بأنه عندما تنظرين إلى آدم تعرفين بأنك جعلته أفضل رجل ويجب عليه أن يستسلم ويتفق معك.
    Acredito que quando se conhece alguém, se tem trinta segundos... até as campainhas dispararem. Open Subtitles انا اؤمن بأنه عندما تقابل شخص ما , لديك 30 ثانية قبل ان تنطلق صفارة الانذار
    Pensava que quando alguém pedia desculpa, era suposto perdoar-lhe. Open Subtitles لقد ظننت بأنه عندما يعتذر شخص ما من المفترض أن تسامحوه
    Parece que ao não conseguir falar comigo ele dirigiu-se a si. Open Subtitles يبدو بأنه عندما لم يتمكن ...من التحدث إلي اتصل بك...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus