"بأنّا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Depois do que aconteceu hoje, acho que não nos voltaremos a ver. Open Subtitles كما تعلمين ، بعد ما حدث اليوم لا أعتقد بأنّا سنرى بعضنا مجددًا
    Sabe que temos uma casa... Sabe que é bem-vindo. Open Subtitles هو يعلم بأنّا نملك مكاناً, هو مرحّب به فيه.
    Espero que não penses que nós estamos preparados para dar o próximo passo só porque discutimos. Open Subtitles أتمنى أن لا تظن بأنّا جاهزين لـ تلك الخطو، فقط لأننا تشاجرنا
    Dizes que não estás aqui numa missão de salvamento, e todo o mundo pensa que estamos mortos. Open Subtitles تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا
    Não é difícil perceber que eles nos considerem hostis. Open Subtitles تعلم، ليس من الصعب تفهّم سبب اعتقادهم بأنّا عدائيّون
    Está bom. Imagino que não conseguiam convencer ninguém a entrar para o submarino se nos dissessem que íamos ser mecânicos ou encarregados de limpezas. Open Subtitles لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة
    Já sabem que falhámos. Temos de desaparecer. Open Subtitles ولا بدّ أنّهم علموا الآن بأنّا فشلنا، آن الأوان لأن نختفي
    Porque pensa que batemos nas nossas mulheres e filhos como animais? Open Subtitles لم تعتقدون بأنّا نضرب زوجاتنا وأطفالنا كالحيوانات؟
    É estranho que nunca nos tenhamos encontrado antes. Open Subtitles لمن الغريب بأنّا لم نقضِ وقتًا معًا من قبل.
    - que nos conhecemos há tanto tempo e que é a primeira vez que venho a tua casa. Open Subtitles حسنٌ، بأنّا عرفنا بعضنا لمدّةٍ طويلة وهذه هي أوّل مرّة أكون ببيتِكَ.
    Cada vez que lhe levam um pedido, ele quase vê debaixo das unhas para ver se não têm germes. Open Subtitles أيّ وقتٍ سنحاول الدخول فيه، سيتفقد أظافرنا، ليتأكد بأنّا خاليّن من الجراثيم
    Sei que só agora nos conhecemos cara a cara, mas... é como se fosse uma reunião de família. Open Subtitles أدرك بأنّا لم نلتقِ وجهًا لوجه إلّا منذ مدّةٍ وجيزة، ولكنّ هذا يشبه لمّ الشمل
    Por isso as minhas amigas poderiam não me apoiar muito se soubessem que voltámos. Open Subtitles لذا صديقاتي من الممكن أن لا يكنّ داعمات كثيراً إن علموا بأنّا عدنا مع بعضنا
    Deveríamos ir embora antes que os imunes descubram que estivemos aqui. Open Subtitles يجب أن نغادر الآن .قبل أن يتبيَّن المنيعون بأنّا كنّا هنا
    Possamos nós estar no céu meia-hora antes do Diabo saber que estamos mortos. Open Subtitles لعلّنا سنكون في الجنّة قبل نصف ساعة من أن يُدرك الشيطان بأنّا قد متنا
    Lembra-o de não chorar ao lembrar que ao invés disso vivemos a simples... e monótona vida de padre. Open Subtitles ذكّره بألّا يبكي عندما يتذكّر بأنّا بدلًا من ذلك عشنا حياة بسيطة
    Pensou que fazíamos isso por bondade? Open Subtitles أوتعتقد بأنّا نفعل ذلك نابعاً من طيبة قلوبنا؟
    Se ela pensa que não devemos seguir com esta patente, ela está a ser "patentemente" absurda. Open Subtitles إن كانت تظن بأنّا لا يجدر أن نكون في براءة الاختارع هذه فهي تتصرف بسخف واضح
    Tenho a certeza que podemos explicar isto sem parecer mal. Open Subtitles متأكد بأنّا نستطيع أن نأتي بطريقة لشرح هذا لا تجعلنا نبدو بمظهر سيء
    Peço desculpa por te ter forçado a vires connosco com uma arma apontada, mas fui levado a crer que precisávamos de ti para encontrar este lugar. Open Subtitles أرغمتك على المجيء تحت مرمى السلاح، وآسف لذلك يا [[هيوغو]] ولكن حُملتُ على الاعتقاد بأنّا نحتاجك لإيجاد هذا المكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus