"بأن العلم" - Traduction Arabe en Portugais

    • que a ciência
        
    De algum modo, na visão do mundo actual, é fácil pensarmos que a ciência ocupou o lugar de Deus. Open Subtitles بطريقة ما, و في نظرة العالم المعاصرة من السهل الإعتقاد بأن العلم قد جاء ليأخذ مكان الرب
    Durante meses estivemos rodeados de células estaminais e tivemos a sensação de que a ciência médica não estava a ir tão longe quanto podia. Open Subtitles منذ شهور و نحن محاطين بالخلايا الجذعيه و نشعر بأن العلم الطبي ، لم يتقدم كثيراً و أن كل شيء قد توقف
    Outro modelo comum diz que a ciência se ocupa em desvendar coisas da mesma forma que descascamos uma cebola. TED نموذج آخر يقول بأن العلم مشغول بتفكيك الأشياء بنفس الطريقة التي تزال بها قشور البصل.
    Mas talvez valha a pena recordar que a ciência é um processo sempre em evolução que devia dar sempre a primazia à experiência sobre o ego. TED لكنها ربما تكن على نفس القدر من الأهمية لتذكيرنا بأن العلم هو عملية دائمة التحديث، والتي ينبغي أن تضع دائماً الدليل فوق الغرور.
    Bem, é porque eu acredito que a ciência é a fundação... com que construiremos o nosso futuro. Open Subtitles حسناً بسبب أني أؤمن بأن العلم هو الأساس حين مانبني مستقبلنا
    Mas pensei no que disseste, que há coisas que a ciência não pode explicar. Open Subtitles لكنني فكرت بما قلتيه بأن العلم لايستطيع تفسير بعض الاشياء
    As pessoas acham que a ciência está aqui, mas também está aqui. Open Subtitles الناس تعتقد بأن العلم هُنا. ولكنه أيضاً هنا.
    Onde quer que pensa que a ciência está, garanto que está errada. Open Subtitles مهما يكن ما فكّرتِ بأن العلم وصل إليه فأضمن لكِ بأنكِ مخطئة
    Todos temos esta sensação de que a ciência é um monte de factos, este "modelo de acumulação" da ciência, como muitos lhe chamaram, parece ser indomável, inexequível. TED فسيكون لدينا جميعا ذلك الإحساس بأن العلم هو جبل من الحقائق، هذا النموذج التراكمي للعلم، كما سماه الكثيرين، يبدو متماسكا، ومستحيلا.
    A segunda coisa que aprendi é que precisamos de criar uma aliança de pessoas que acreditam que a ciência é integral para provocar uma mudança social. TED والأمر الثاني الذي تعلمته هو أننا في حاجة إلى تأسيس تحالف يتكون من أشخاص يؤمنون بأن العلم جزء لا يتجزأ من عملية تحقيق التغيير الاجتماعي.
    E hoje trago-vos aqui a história dessa caminhada, mas também a noção de que a ciência pode ser tão poderosa na tradução como na invenção. TED وأحضرت لكم اليوم قصة تلك الرحلة، ولكن أيضًا التصور بأن العلم بإمكانه أن يكون قويًا كالمترجم كما يستطيع أن يكون قويًا من أجل الاختراع.
    Penso que a ciência neste momento nao me vai ajudar. Open Subtitles أنا لا أشعر بأن العلم سيساعدني
    Porque acredito que a ciência pode dar uma resposta à Maldição do Bambino. Open Subtitles لأنني اؤمن بأن العلم ربما يملك إجابة على "لعنة بامبينو"
    Eu também acho que a ciência nunca vai desaparecer. Vou acabar com essa frase. TED و أعتقد أيضاً بأن العلم لن يزول أبداً- أنا انتهيت عند هذا .
    [... no escuro] (Risos) Então, qual é a diferença entre a forma como acredito que a ciência é perseguida e a forma como parece ser percebida? TED [....في الظلام] ( ضحك) ما هو الفرق إذن، بين الطريقة التي أومن بأن العلم يتبعها والطريقة التي يبدو بأنها المتبعة؟
    Isto faz, na verdade, parte de um brinde que ele enunciou para celebrar Einstein, durante um jantar em honra ao trabalho deste, no qual ele reclama que a ciência apenas cria mais perguntas do que respostas. ["A ciência está sempre errada. Nunca resolve um problema sem criar mais 10."] Isto parece-me notável e penso que ele tem toda a razão, além disso, é uma espécie de segurança do posto de trabalho. TED والحقيقة أنه جزء من الكلمة التي ألقاها في حق أينشتاين خلال حفل عشاء يحتفي بعمله، والتي قال فيها بأن العلم يطرح فقط أسئلة أكثر مما يجيب عنه. ["العلم دائما يخطئ. فهو لا يحل مشكلا دون خلق 10 أخرى."] وأرى بأنه كلام رائع، وأظن بأنه محق، كما أنه نوع من الأمن الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus