"بأن على" - Traduction Arabe en Portugais

    • que os
        
    Isso quer dizer que os países ricos precisam de chegar às emissões zero dentro de 6 a 12 anos, com a velocidade das emissões de hoje. TED ومعناه بأن على الدول الغنيّة أن تخفّض من انبعاثاتها إلى الصفر خلال ستّ إلى اثنتي عشرة سنة، إذا اعتمدنا سرعة الانبعاثات هذه الأيام.
    Então... diga-me, Doutor... você pensa mesmo que os comunistas deveriam arrancar os seus próprios olhos? Open Subtitles إذن أخبرني يا دكتور اتؤمن حقا بأن على الشيوعيون جميعا أن يفقأوا أعينهم؟
    Pensei que tinha tornado claro que os auscultadores são para ser usados a toda a hora. Open Subtitles بأن على الموظفين وضع سماعات الأذنين طوال الوقت
    Ela não acredita que os cidadãos tenham de se proteger. Open Subtitles إنها لا تؤمن بأن على المواطنين حماية أنفسهم
    Foi um sinal do pai que os homens deviam revoltar-se contra o rei. Open Subtitles لقد كان إشارة من أبي بأن على الرجال أن يثوروا ضد الملك.
    Foi um sinal do pai que os homens deviam revoltar-se contra o rei. Open Subtitles لقد كان إشارة من أبي بأن على الرجال أن يثوروا ضد الملك.
    Quando reconhecemos perante os alunos que não temos as respostas todas não só ficamos mais humanos perante eles, como lhes mostramos que os adultos têm um longo caminho a percorrer, no que se trata de aprender as questões de igualdade. TED عندما نعترفُ لطلابنا بأننا لا نعرفُ كل الأجوبة، لا يُبرز هذا إنسانيتنا فقط، بل يُظهر لهم بالإضافة إلى ذلك بأن على الكبار أيضًا قطع طريق طويل عندما يتعلقُ الأمر بالتعلّم عن قضايا مثل المساواة.
    Não, eu não acho que os programas deviam fazer mais piadas dentro das piadas isso alimenta os bloggers online, Open Subtitles لا أنا لا أعتقد بأن على العرض تقديم المزيد من النكث الذي يلبي "البلوجيرز" على النت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus