De repente, tornou-se possível todo o tipo de transportes, de informações, de viagens e isso deu lugar ao nascimento daquilo que eu gosto de chamar "era burocrática". | TED | فجأة ، جميع أنواع النقل والسفر ومعلومات باتت ممكنة وهذا أنجب ما يحلو لي أن أسميه ، عصر البيروقراطية. |
Desprevenidos, a vontade tornou-se serva do defeito. | Open Subtitles | لأننا لم نكن مهيئين باتت رغبتنا مقيدة بالقصور |
Produzir carne mais depressa do que o animal tornou-se numa rotina quotidiana. | Open Subtitles | صناعة اللحوم باتت أسرع من انتاج تربية الماشية |
Ela ficou envergonhada por estar a usar calças compridas. | Open Subtitles | تيس باتت محرجة حقاً عندما رأيتها بالسروال |
Disse que a Marion ficou lá uma noite e depois partiu. | Open Subtitles | حسناً، لقد قال ان "ماريون" قد باتت ليله واحده وغادرت |
Estamos a meio de profundas mudanças, o que antes era apenas imaginável, tornou-se inevitável. | Open Subtitles | النقطة الإيجابية بأن الأشياء التي لا يمكن تصورها باتت ممكنة |
tornou-se uma fugitiva durante anos. | Open Subtitles | باتت هاربة من العدالة، تهرب باستمرار لسنوات |
A sua missão de vida tornou-se nunca mais desapontar a nossa mãe, porque ele é bom tipo. | Open Subtitles | باتت مهمته في الحياة ألاّ يخيب ظنّ والدتنا هكذا مجدّداً لأنّه شخص صالح |
Ela tornou-se tão má e possessiva comigo. Já não conseguia encarar estar ao pé dela. | Open Subtitles | باتت لئيمة للغاية ومهووسة بإمتلاكي لم أطق أن أمكث معها لوقت طويل |
tornou-se claro que elementos do nosso governo foram infiltrados. | Open Subtitles | بات جليّاً أنّ أركان حكومتنا باتت مخترقة |
Tentei compensar isso colecionado poder, e o poder tornou-se tão importante... que não conseguia largá-lo. | Open Subtitles | حاولتُ التعويض عن طريق جمع القوّة. و باتت القوّة مِن الأهمّيّة، بحيث لا أستطيع التخلّي عنها. |
Sou uma rapariga que perdeu os pais, que fugiu para a floresta e tornou-se bandida. | Open Subtitles | أنا مجرّد فتاة خسرت والدَيها و هربت إلى الغابة و باتت متروكة |
A civilização tornou-se demasiado civilizada para nós. | Open Subtitles | باتت الحضارة مفرطة في حضارتها بالنسبة لنا |
Com o fim do regime de ditadura de Mobutu Sese Seko, que muitos de vocês conhecem, a vida tornou-se muito difícil. | TED | في نهاية النظام الدكتاتوري لموبوتو سيسي سيكو - أغلبكم يعرفه- باتت الحياة صعبة جدا |
A nossa agricultura tornou-se dependente do petróleo. | Open Subtitles | زراعتنا باتت تعتمد على طاقة النفط |
O automóvel tornou-se o símbolo do conforto e do progresso. | Open Subtitles | السيارات باتت رمز للراحة والتقدم |
Agora, tornou-se num jogo de seguir o líder. | Open Subtitles | باتت المسألة الآن لعبة "وقع أقدام الجدّة"، |
tornou-se mais do que terapia. | Open Subtitles | باتت العلاقة أكثر من كونها علاجاً. |
De repente, ficou sob o jugo do famoso vilão Shredder. | Open Subtitles | فجأة، باتت محاصرة من قبل الشرير السيئ السمعة، "شريدر" |
Seu Pai ficou bêbado, e sua Mãe ficou totalmente paranóica. | Open Subtitles | والده ثمل وأمه باتت مختلة تماماً |
Não, mas ficou estranha quando lhe contei sobre as miúdas da república andarem com a minha roupa interior. | Open Subtitles | لقد باتت غريبة الأطوار عندما أخبرتها بقصة الطالبات مع ملابسي الداخلية -ماذا قالت؟ |