Elas dão passos, de forma muito grosseira no início, e muito mais precisa, depois. | TED | وما تقوم به هو التحرك، بخشونة في بادئ الأمر وبدقة عالية بعد ذلك |
Os tanques verterão de início, até que as tábuas comecem a inchar e as costuras fechem. | Open Subtitles | ستسرب الخزانات قليلاً فى بادئ الأمر إلى أن تتمدد الأخشاب وتغلق المسام |
Querida, o que você disse era verdade no início, interessei-me por si no início mais como obrigação. | Open Subtitles | عزيزتي ، كل ما قلتيه كان حقيقة فى البداية أثار إهتمامي بكِ في بادئ الأمر من باب الطاعة |
No princípio, as coisas estavam um bocado tensas entre nós. | Open Subtitles | في بادئ الأمر كان هناك قليل من التوتر بيننا. |
Eu sei que pareceu uma loucura ao princípio, mas vais dizer-me agora que não está a dar certo. | Open Subtitles | أعرف أن هذا يبدو جنونيًا في بادئ الأمر ولكن أريدك أن تخبريني أن هذا لن يحدث |
Mas ele nunca reparou em mim em primeiro lugar. | Open Subtitles | لكنه لم يلاحظ وجودي أبداً في بادئ الأمر. |
Bem, em primeiro lugar, para ser sincero, não precisavas ser tão sincera. | Open Subtitles | حسناً في بادئ الأمر , لكي اكون صادقاً لست بحاجة لتكوني صداقة بهذا الشكل |
No início, também não acreditei. Demos um mergulho dentro dele e quase acabámos a matar-nos. | Open Subtitles | أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً لكننا كنا نسبح بها للتو |
No início eu senti-me aliviado por ter saído daquela situação mas depois comecei a sentir um bocado de humilhação e eu não posso ficar com isto na minha consciência pelo resto da minha vida! | Open Subtitles | لقد كنت مرتاحا في بادئ الأمر للخروج من ذلك الموقف ولكن الآن يوجد ذلك الإحساس بالمهانة والذي سيظل بصحبتي للأبد |
Mas todos sabíamos desde o início que isto não resultaria. | Open Subtitles | لكننا علمنا منذ بادئ الأمر أن هذا الدجل لن يدوم |
Por isso, começaram com radio e quimioterapia e ao início o tumor reagiu. | Open Subtitles | فبدأوا بالعلاج الكيماوي والأشعة فبدأ الورم بالاستجابة للعلاج في بادئ الأمر |
No início, obrigaram-me a fazer pequenas coisas... | Open Subtitles | لقد أمروني بفعل بعض الأشياء في بادئ الأمر |
Por vezes, eu estava tão ocupado com o desaparecimento de todo aquele sofrimento que me esquecia da alegria que, a princípio, era a parte que menos se notava em mim. | TED | و أحيانا، أكون محتلا بمتعة كبيرة أنسانيها الألم و الذي كان في بادئ الأمر جزءا غير ذي أهمية بالنسبة لي |
Quando pensamos no que seria preciso para mudarmos de ideias, começamos a indagar porque estávamos tão certos no princípio. | TED | حالما تبدأ التفكير بشأن ما يلزم لتغيير رأيك، تبدأ بالتساؤل لماذا كنت مقتنعاً في بادئ الأمر. |
A princípio não o queria fazer, não queria. | Open Subtitles | لم أقصد فعله فى بادئ الأمر, حقا لم اقصده, |
As minhas filhas a princípio, não gostavam do Overlook. | Open Subtitles | بناتى يا سيدى لم يهـتــمــوا بهذا المكان فى بادئ الأمر |
Todos queremos, no princípio. O mundo não funciona assim. | Open Subtitles | كلنا نريد , في بادئ الأمر العالم لا يسير هكذا |
A princípio pensei que era ornamental, mas acho que é uma protecção para os simbiotes não entrarem. | Open Subtitles | - في بادئ الأمر اعتقدت بأنّه كَانَ للزينة -لكن الآن اشك انه كان للوقاية - |
Excepto porque lá estava ele, em primeiro lugar, quando todos os seus campos estão secos? | Open Subtitles | ما سبب قيامه بذلك بادئ الأمر في حين أنّ جميع محاصيله ميتة ؟ |
Isso é o que as pessoas dizem em primeiro lugar, para que ninguém se magoe. | Open Subtitles | هذا مايقوله الناس في بادئ الأمر لذا لن يتأذى أي أحد. |
Tu sabes o que é realmente engraçado, eu não ia conseguir isto em primeiro lugar. | Open Subtitles | أتعلمين ما المضحك حقًا، لم أكن سأقبل بها في بادئ الأمر. |