Harry, se tenho, não é nada comparado com o desprezo que o meu governo tem por mim. | Open Subtitles | إن كان ذلك صحيحاً، فإنه لا يقارَن بازدراء حكومتي لي |
Normalmente, por causa da sua deficiência, elas evitam o contacto com ele, e até o tratavam com desprezo. | Open Subtitles | عادة، و بسبب إعاقته لا يحتكون به أو يعاملونه بازدراء |
Estavas a olhar com um desprezo velado de um homem que conhece. | Open Subtitles | كنت تحدق بازدراء ملحوظ يليق برجل يعرفه بشكل وثيق |
Isso é algo pelo qual ele vai sentir sempre desprezo. | Open Subtitles | سيستمر دائماً بازدراء الجانب الأخلاقي. |
Aqui tens a cabeça de teus filhos, e a tua mão, por escárnio devolvida. | Open Subtitles | ها هنا رأسا ابنيك النبيلين وها هنا يدك تعاد إليك بازدراء |
O desprezo da Princesa pelas leis sagradas e a sua atitude de varina inflama o povo, destrói a confiança no Califa e abre as portas à rebelião. | Open Subtitles | الأميرة قامت بازدراء القوانين المقدسة؛ تصرفها مثل فتاة قروية بغي يحرض الناس؛ يدمر الثقة في العرش؛ ويفتح الباب أمام التمرد |
Em seguida ele é o Rei Moderno tratando o passado com desprezo considerando as fábricas como um templo com eletricidade que ilumina toda a Alemanha | Open Subtitles | -بعدها يكون الملك العصري -وينظر للماضي بازدراء -ويعتبر المصنع معبد طامحاً لتزويد ألمانيا كلها بالكهرباء. |
Passaste a vida á procura deste tesouro, e só conseguiste que a comunidade histórica te tratasse a ti e á tua família com escárnio e desprezo. | Open Subtitles | قد أفنيت حياتك بحثاً عن هذا الكنز ولم يكن جزاؤك من مجتمعك التاريخي المحترم إلاّ أن يعاملوك أنت وعائلتك بازدراء واستخفاف. |
Bold desprezo da autoridade E irresistível para as mulheres. | Open Subtitles | جريئة... ... بازدراء السلطة... ... ومقاومتها للمرأة. |