Qualquer aluno da minha escola pode vir aprender a fazer uma app. | TED | وكان باستطاعة اي طالب في المدرسة المجيء وتعلم كيفية تصميم تطبيق |
RP: Agora a Samantha pode dizer isto. | TED | روبال باتل: حتى الآن، باستطاعة سامانثا قول هذا. |
A evisceração pode parecer radical mas os pepinos-do-mar conseguem regenerar aquilo que perderam na sua reação intestinal em poucas semanas. | TED | قد تبدو عملية نزع الأحشاء جذرية، لكن باستطاعة خيار البحر تجديد ما فُقد بسب رد فعله الغريزي في غضون أسابيع قليلة. |
"Ninguém consegue ficar fora do conflito. O mundo inteiro está em guerra. | Open Subtitles | ليس باستطاعة أحد الأبتعاد عن النزاع كامل العالم في حالة حرب |
Pensas que o teu pai consegue resolver tudo? | Open Subtitles | هل تظنين أن باستطاعة والدك تولّى جميع الأمور؟ |
Mas o homem desejava algo Que um boi não podia dar | Open Subtitles | لكن الرجل أصيب بحكة لم يكن باستطاعة الثور أن يحكها |
Suponho que, se alguém ensinou linguagem gestual ao gorila Koko eu poderia ensinar-te uns rudimentos de Física. | Open Subtitles | أفترض أنه إن كان باستطاعة أحدهم تعليم لغة الإشارة لكوكو الغوريلا فباستطاعتي تعليمك الفيزياء الأساسية |
Na verdade, a única deficiência real que eu tenho tido que enfrentar é o mundo pensar sempre que pode descrever-me com essa definição. | TED | وفي الحقيقية, الاعاقة الوحيدة التي كان يجب أن أواجهها دائما هي كيف باستطاعة الناس أن يصفونني بتلك التعاريف |
Mas a Namíbia não se pode dar ao luxo de pensar assim. | TED | ولكن ليس باستطاعة ناميبيا التفكير بتلك الطريقة. |
Rapaz, se o seu nariz pode distinguir o rastro de uma carroça sobre essas pedras deveria ter nascido cão farejador. | Open Subtitles | لو كان باستطاعة انفك ان يشم رائحة العجلات على الصخور لكان من الافضل ان تولد كلب صيد |
Este disco pode fazer-nos ricos. | Open Subtitles | إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء |
- Se a Juliet pode gastar um milhão... | Open Subtitles | إن كان باستطاعة جولييت دارلينغ أن تنفق مليون دولار على حفلة ميلاد |
Se a Testemunha consegue encontrar-me, também te encontra. | Open Subtitles | إذا كان باستطاعة الشاهد أن يجدني، فإن بإمكانه أن يجدك أيضا |
Nas noites claras, quando o céu está muito iluminado o luar consegue penetrar a altura de água em que o choco vive, porque são apenas uns centímetros de água, | TED | في الليالي المضيئه المليئة بنور القمر باستطاعة الضوء اختراق عمق الماء التي يعيش فيها الحبار بما أنها مجرد اقدام من الماء لقد قام الحبار بتطوير محبس ضوء |
Por aqui ninguém consegue descer. | Open Subtitles | ليس باستطاعة أحد النزول من هنا |
Vê o que consegue levar nas malas. | Open Subtitles | انظري ماذا باستطاعة حقائبك أن تستوعبه. |
O procurador-geral ligou para saber se a empresa onde eu trabalhava podia patrocinar os painéis que iam ser espalhados pela cidade, numa campanha contra o tráfico de seres humanos. | TED | النائب العام اتصل ليسأل إذا ما كان باستطاعة الشركة التي كنت أعمل بها أن تموّل اللوحات التي ستوضع حول المدينة كجزء من حملة منع الاتجار بالبشر. |
Nenhum de nós podia imaginar o que estava a arder debaixo da sua felicidade. | Open Subtitles | لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية |
O perseguidor podia tê-lo matado, mas não o fez. | Open Subtitles | كان باستطاعة المطارد أن يقتله و لكنه لم يفعل |
poderia Maomé ter tão radicalmente mudado o seu mundo sem essa fé, sem a recusa em ceder à arrogância das certezas das mentes fechadas? | TED | هل كان باستطاعة محمد تغيير عالمه جذريا بدون هذا اﻹيمان، بدون رفضه التنازل لعجرفة عديمي البصيرة الحتميين؟ |
"Não poderia ter voado a essa velocidade sem perder o controle e cair em picado." | Open Subtitles | لم يكن باستطاعة الرحلة 77 الطيران بهذه السرعة التى أدعوها بدون أن تتوقف وتفقد السيطرة روس وتنبرج |
Ninguém poderia ter feito mais do que tu. | Open Subtitles | لم يكن باستطاعة أحد أن يفعل أكثر مما فعلتِ |