por isso precisa de muitas esposas para cuidar deles? | Open Subtitles | بالتالي هو يحتاج كثير من الزوجات لتعتني بهم؟ |
E o voo estava atrasado por isso os auscultadores eram grátis. | Open Subtitles | و الرحلة تم تأخيرها و بالتالي فإن السماعات كانت مجانية |
Não sou geneticista, portanto não vou fingir que percebo de genética. | TED | أنا لستُ عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة |
portanto a imagem final nunca foi visível como um todo. | TED | و بالتالي لم تكن الصورة النهائية كياناً مرئياً كاملاً |
então é preciso só mais uma coisa de modo a torná-las visíveis. | TED | بالتالي فإننا بحاجة إلى أمر أخير من أجل أن نجعلها مرئية. |
então, vou mostrar-vos agora, sem a pele por cima, uma peça de 30 segundos, e acabo aí. | TED | بالتالي ساعرض عليكم الآن، بدون تلبيسة جلدية عليها، عرضاً من 30 ثانية ،وأكون قد ختمت. |
(Risos) Assim, pintei 30 imagens, uma camada de cada vez, por cima umas das outras. Cada imagem representava uma influência na minha vida. | TED | و بالتالي رسمت 30 صورة ، طبقة واحدة في كل مرة طبقة فوق الأخرى و كل صورة تمثل تأثيراً على حياتي. |
... precisamosdeum minuto para nos lembrarmos da seguinte. | Open Subtitles | تحتاج لدقيقة لتتذكر الجملة التالية و بالتالي بينما أنت تقكر في هذه الجملة |
Isto é um aviso antecipado de que vêm preparar as bancas para Sábado, por isso é melhor termos sandes e cerveja prontinhas. | Open Subtitles | أريد أن أقول لك مقدما أنهم . قادمون لتثبيت الأكشاك يوم السبت بالتالي يجب أن تكون السندويشات . والبيرة متاحة |
É uma conta conjunta, por isso, a minha assinatura... | Open Subtitles | حسنا أنه حساب مشترك و بالتالي فإن توقيعي |
A resposta é simples: os chineses classificam estas instalações como fábricas de químicos, não de produtos farmacêuticos, por isso não fazem auditorias. | TED | الجواب بغاية البساطة الصينيين يعتبرون منشآتهم هذه كمنشات كيميائية و ليست دوائية و بالتالي لا يقوموا بالتدقيق عليهم |
por isso isto é realmente uma colagem simbólica, porque foi a primeira que fizemos que não se podia ver da cidade. | TED | بالتالي فان هذا عبارة عن تعبير رمزي, لانه الاول الذي نعمله حيث لا يمكنكم مشاهدته في المدينة. |
por isso não tenho responsabilidade a mais ninguém para além de mim mesmo e os sujeitos. | TED | بالتالي ليس لديّ مسئولية تجاه أي شخص عدا نفسي والمواضيع |
Não obedecem às instruções que lhes damos, por isso, damos-lhes um jato de gás OC. | TED | لا يطيعون الاوامر التي تعطى لهم بالتالي سوف نعطيهم جرعة من بخاخ او سي والذي سوف يستحثهم ومن ثم تمضي الامور بشكل افضل |
Penso que a resposta é muito simples e, portanto, crua e controversa. | TED | أعتقد أن الجواب بسيط جدا و هو بالتالي حاد ومثير للجدل. |
Não desejo a revolta do Povo, portanto, não te posso punir. | Open Subtitles | و لا أود إغضاب الناس و بالتالي لا يمكنني معاقبتك |
portanto está a argumentar que não usou aquele arco? | Open Subtitles | بالتالي أنت تزعم أنك لم تستخدم هذا القوس؟ |
Esta coisa é carnívora, estamos então a olhar para uma assassina. | Open Subtitles | هذا الشيء آكل للحوم بالتالي نحنُ نبحث عن وجه القاتل |
então, como sabe que era o bilhete de suicídio? | Open Subtitles | و بالتالي كيف عرفتِ بأنها رسالة إنتحار ؟ |
Ele é simplesmente tão egoísta e estava a levar demasiado a morrer, então eu decidi fazer avançar as coisas. | Open Subtitles | انه فقط اناني و كان يأخذ وقتا طويلا ليموت , بالتالي لقد قررت ان احرك الاشياء قليلا |
Assim, o camelo pode mergulhar a cauda na corrente e aspergir toda a área à sua volta. | TED | و بالتالي يستطيع الجمل أن يمرر ذيله عبر تيار البول ويرش المنطقة من حوله كلية. |
E em vez de teres pena de ti próprio, pensa no seguinte: | Open Subtitles | و عوضاً عن الشعور بالأسف على نفسك :فكر بالتالي |
A falta de oxigénio provocou uma cianose. Daí os lábios roxos. | Open Subtitles | نزع الأوكسجين أدى إلى زراق و بالتالي الشفاه الزرقاء |