"بالتساؤل" - Traduction Arabe en Portugais

    • duvidar
        
    • perguntar
        
    • questionar
        
    • perguntar-me
        
    • questionar-se
        
    • questionar-te
        
    Mas, quando eu for embora, vai começar a duvidar. Open Subtitles , لكنك عندما أبتعد عن ناظركِ تبدأين بالتساؤل
    Quando um homem me diz mais do que sim ou não, começo a duvidar. Open Subtitles حين يخبرني المرء بأكثر من نعم أم لا، حينها أبدأ بالتساؤل.
    Não sei. É como perguntar: porque é que comprei um iate? Open Subtitles لا أعلم، الأمر أشبه بالتساؤل لمَ قد أشتري طرّاد استجمام؟
    - Nao tenho nenhuma prova, mas começo a questionar se aqueles a quem dediquei a minha lealdade sao tao nobres como eu tinha esperado que fossem. Open Subtitles لكن بدأت بالتساؤل أن كان من أعمل معهم نزهاء مثلي كما آمال
    Tens-te armado em tal parvo que começo a perguntar-me... Open Subtitles بصراحة، أنت تتصرف بحقارة! حتى أنا بدأت بالتساؤل.
    E começaram a questionar-se: "As histórias serão mesmo verdadeiras?" Open Subtitles وقريباً سيبدأون بالتساؤل هل قصص السيد المتباهي حقيقة حتى؟
    E é então que começas a questionar-te de até onde é que precisas de ir para recuperar aquela sensação de novo. Open Subtitles وهنا حيث تبدأ بالتساؤل . الى اي مدى عليك ان تذهب لتستعيد ذلك الشعور مجدداً
    Com o tempo, começa a duvidar se resolver problemas é a maneira mais eficiente de ter o botão apertado. Open Subtitles ولكن بمرور الوقت ستبدأ الآلة بالتساؤل أن كان حل المشكلات هى الطريقة الفُضلى لضغط الزر
    Mas Shakespeare sabe que o poder é sempre um alvo movediço: e, à medida que revela as histórias sombrias das personagens, começamos a duvidar de que este ciclo vicioso venha a ter um fim. TED ولكن "شكسبير" يعلم أن السلطة هدف متحرك دائما وبينما يكشف عن السجلات المظلمة لهذه الشخصيات فإننا نبدأ بالتساؤل إن كانت هذه الحلقة المفرغة قد تنتهي أبدا
    Começam o perguntar, "quando nós casaremos?"... e eu penso, "eu devo passar o fim de semana com ela?"... e se trabalho demais começa a suspeitar... e um transforma-se um círculo das lutas e de reconciliações... Open Subtitles ثم تبدأ بالتساؤل متى يتزوجني ؟ كيف سيكون مظهر أطفالنا ؟ و أنا أبدأ بالتفكير هل أود أن أكون معها في نهاية كل اسبوع ؟
    Certo? À medida que avançamos, não precisamos de continuar a perguntar: "O que é que podemos fazer?" TED لذا بينما نمضي قُدُمًا، لا ينبغي علينا أن نستمر بالتساؤل: "ماذا يمكننا أن نفعل؟"
    Comecemos por perguntar quem está a fazer bem. TED دعونا نبدأ بالتساؤل عمن يقوم بعمل جيد.
    O teu exército não faz ideia de onde estás, e passarão dias até começarem a questionar o teu desaparecimento. Open Subtitles وستكون أيام قبل أن يبدأوا حتى بالتساؤل , عن إختفائك
    começaste a semana a questionar o teu valor enquanto terapeuta e estás a terminá-la questionando o meu. Open Subtitles بدأتَ هذا الأسبوع تتسائل عن قيمتك كطبيب نفسي وتنهيه بالتساؤل عن قيمتي كطبيبة نفسية
    Os outros podem começar a questionar a eficácia dos Volturi. Open Subtitles الآخرون قد يبدأون بالتساؤل عن تأثير "فولتوري".
    Quando um cliente nem hesita no que peço, começo a perguntar-me para quem trabalho. Open Subtitles عندما لا يظهر الزبون نفسه لي ابداء بالتساؤل .. عمن اعمل لصالحه اذاً ..
    E, depois de um tempo, comecei a perguntar-me se tinha. Open Subtitles وبعد فترة، بدأت بالتساؤل إن كانت قد حدثت
    Começo a perguntar-me se consegues cuidar de ti, quanto mais de um animal. Open Subtitles سأبدأ بالتساؤل حتّى إن أمكنك الإعتناء بنفسك مع تركك لحيوان بمفرده
    Enquanto que é muito diferente se alguém começa a questionar-se e a concordar com certas coisas online, ou se alguém já tem a tatuagem de uma suástica e está fortemente integrado num grupo. TED وهذا يختلف كثيرًا عما إذا بدأ شخص بالتساؤل والموافقة على أمور معينة عبر الإنترنت، وهو مختلف أيضًا عن شخص ما لديه وشم الصليب المعقوف ومنضم كليًا إلى جماعة.
    E depois, até o Rei começou a questionar-se. Open Subtitles وعندها الملك أيضاً بدأ بالتساؤل
    Começaste a questionar-te se eu era verdadeiro? Open Subtitles هل بدأت بالتساؤل من إن كنت حقيقياً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus