"بالتوازن" - Traduction Arabe en Portugais

    • equilíbrio
        
    • desequilíbrio
        
    Qualquer criatura de fora pode perturbar o equilíbrio ambiental. Open Subtitles أي مخلوق أجنبي تجلبه قد يخل بالتوازن البيئي
    Ficam com medo de se mover. Por isso estou a fazer atividades para construir o sentido de equilíbrio. TED وبالتالي فأنا أمارس أنشطة لبناء حسي الخاص بالتوازن.
    Cozinhar é um equilíbrio de sabores, aromas e texturas. Open Subtitles أنظري، الطبخ يتعلق بالتوازن بين الذوق والشم
    Intuiu que a sua transgressão tinha quebrado um equilíbrio natural que agora só ela podia remediar. Open Subtitles شعرت بالتوازن المختل لذا يجب عليها إعادة التوازن
    A cirurgia corrigiria tudo. O desequilíbrio electrolítico, os ataques, as alucinações. Open Subtitles ستصلح الجراحة كل شئ الخلل بالتوازن الكيميائي، النوبات، الهلاوس السمعية
    Com todos os madeireiros e caçadores, lá fora, ele perturba o equilíbrio. Open Subtitles بوجود كل قاطعي الأخشاب والصيادين في الخارج هذا يضر بالتوازن
    O ouvido interior tem a ver com equilíbrio. Open Subtitles الأذن الداخلية و عملها بالتوازن ، ربما أنت غير متوازنة
    É suposto relembrar-nos do equilíbrio delicado entre a vida, o Bem, o Mal, a agonia, a euforia, tudo isso. Open Subtitles من المفترض أن تذكرنا بالتوازن الدقيق بين ، تعلمين الحياة ، الخير و الشر العذابو النشوة،كلهذا.
    Certo, tentem de novo. É só equilíbrio, certo? Open Subtitles حسناً , حاولو مرة اخرى كل شيء يتعلق بالتوازن
    Se isto tem a ver com o equilíbrio entre a luz e a escuridão, serão precisos dois tiros para abrir a porta... um de cada símbolo. Open Subtitles إن كان هذا مُتعلّقاً بالتوازن الظلمّة والضياء، فسيتطلّب فتح الباب تصويبتين من كل رمز.
    Com as motas é mais difícil compreender o que se passou, porque o movimento do piloto altera o equilíbrio da mota. Open Subtitles أما في الدرجات النارية، فإنه من الصعب جدا إدارك ماسيحدث بسبب كثرة حركة الراكب للإمساك بالتوازن
    Houve dias bons e maus, no normal equilíbrio, mas foram muitos. Open Subtitles كان هناك أيّام جيدة، وكان أيّام سيّئة بالتوازن المُعتاد، ولكن كان هناك الكثير منها.
    Como exemplo, uma "start-up" tentou reivindicar o equilíbrio trabalho-vida: "Venha trabalhar para nós porque somos 996." TED كمثال، حاولت إحدى الشركات الناشئة المطالبة بالتوازن بين العمل والحياة: " تعال لنعمل معاً لأننا 996."
    Mas, trata-se duma situação de equilíbrio. TED ومع ذلك، كل شيء يتعلق بالتوازن هنا.
    Na parte interior, há um grupo de estruturas chamado sistema vestibular, que nos dá a sensação de equilíbrio e movimento. TED ففي جزئها الأعمق توجد مجموعة من البنيات تعرف بالنظام الدهليزي، والتي تعطينا إحساسا بالتوازن والحركة. وفي داخله هناك ثلاث أنابيب نصف دائرية
    Sabes que tem problemas de equilíbrio. Open Subtitles أنت تعلم أن لديها مشاكل بالتوازن
    Se tomares Shangri-La afectas o equilíbrio entre o bem e o mal. Open Subtitles إستولي على شانغاري-لا و ستميل بالتوازن بين الخير و الشر
    E não, não prejudicamos o equilíbrio. TED ولا ، نحن لا نخل بالتوازن.
    Não tenho sentido do equilíbrio. Open Subtitles ليس لدي احساس بالتوازن
    Vómitos persistentes causam um desequilíbrio eletrolítico, que causa arritmia e, por sua vez, um ataque cardíaco. Open Subtitles الراكضين، تكرار التقيؤ يسبب خلل بالتوازن الإلكتروليتي مما يؤدي لعدم اتساق النبض مما يؤدي لأزمة قلبية
    O desequilíbrio repentino de peso fez o avião mergulhar. Open Subtitles ومع وجودهما هناك, حدث خلل بالتوازن بسبب الوزن المفاجئ الزائد وقاد الطائرة للسقوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus