"بالتوقف عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • parar de
        
    • parares de
        
    Se fizer isto, prometes-me que vais parar de me roubar a água? Open Subtitles لو فعلنا هذا, هل تعدني بالتوقف عن سرقة مائي؟
    - Ouve, tens de parar de me ligar. Avisei-te que não nos podíamos ver mais. Open Subtitles عليك بالتوقف عن الإتصال بى ، فلقد أخبرتك أنه لا يمكننا أن نرى بعضنا أكثر من ذلك
    Então o que você está me dizendo é que a sua decisão não tem nada a ver com seu desejo de parar de fugir e ter uma vida quase normal. Open Subtitles لا , إذن تقولين أنك قررت أن لا تفعلي شيء مع الرغبة بالتوقف عن الهرب والحياة بشكل طبيعي ؟
    Mas tem que me prometer que vai parar de comprar estas prendas caras. Open Subtitles لكن يجب أن تعدني بالتوقف عن شراء هذه الهدايا الغالية الثمن
    Não posso pedir para parares de fazer isto, porque, durante muito tempo ficaste perdido... e não importava o quanto tentasse, não te pude ajudar. Open Subtitles لا يمكنني أن أطالبك بالتوقف عن هذا لأنك لمدة طويل.. كنت.. كنت تائهًا..
    Sim, o meu diagnóstico diz que vais para a prisão por muito tempo, por isso quanto mais cedo parares de resistir à detenção, mais rápido saímos daqui. Open Subtitles نعم، تشخيصي يقول بأنك ستذهبين إلى السجن لفترة طويلة وبالتالي، كلما أسرعت بالتوقف عن مقاومة التوقيف كلما أسرعنا بالخروج من هنا
    Podes parar de chorar, por favor? Open Subtitles توقف عن البكاء، أتسمح بالتوقف عن البكاء ؟
    Às vezes a melhor maneira de ligar-se a alguém é parar de pensar nela e focar-se em si mesmo. Open Subtitles احيانا افضل طريقة للتواصل مع احدهم هي بالتوقف عن التفكير بهم و التركيز على نفسك
    Durante a guerra todos nós aprendemos a parar de procurar as razões pelas quais as coisas acontecem. Open Subtitles خلال الحرب جميعنا تعلمنا بالتوقف عن النظر لأسباب حدوث الأشياء.
    Diz à empresa onde trabalhas para parar de roubar o povo. Open Subtitles إنه يتعلق بالبترول الضخم. أخبر الشركة التي تعمل لحسابها بالتوقف عن سرقة الناس.
    Está bem, temos que contactar todas estas pessoas, e fazê-los parar de tomar esta coisa. Open Subtitles حسنٌ، علينا الإتصال بجميع هؤلاء الناس ونقنعهم بالتوقف عن شرب هذهِ الأشياء
    Muito bem, farei isso, mas, tens que me prometer que tu e o teu irmão vão parar de brincar com o teu dente. Open Subtitles حسناً, سأفعل ذلك, ولكن عديني أنتِ وأخيك بالتوقف عن اللعب بسنك
    Até os fundadores originais os Al-Qaeda estavam chocados, e mandaram-lhe uma carta a dizerem-lhe para parar de matar civis. Open Subtitles لدرجة أن المؤسسين لتنظيم القاعدة أنفسهم صُدموا وأرسلوا إليه خطاباً يطالبونه بالتوقف عن قتل المدنيين
    E se convencermos ambos os lados a parar de combater o tempo suficiente para nós entrarmos lá? Open Subtitles ماذا لو أقنعنا كلا الجانبين بالتوقف عن القتال لفترة تكفي لدخولنا إلى هناك؟
    A não ser que prometas parar de explodir coisas. Open Subtitles ما لم تعد بالتوقف عن تفجير الأشياء
    Avisou-me para parar de fazer perguntas sobre o meu passado. Open Subtitles حذّرني بالتوقف عن طرح الأسئلة عن ماضيي.
    Importa-se de parar de gritar, Sra. Newberg? Que alegria. Open Subtitles أتسمحين بالتوقف عن الصريخ يا سيده (نيوبيرغ) ؟
    Querem falar disso? Digam ao vosso sócio para parar de ameaçar-me e vamos falar. Open Subtitles أتودون الحديث عن "الميثلامين" إذاً، اخبروا شريككم بالتوقف عن تهديدي
    Já te disse para parares de me chamar Sammy. Open Subtitles أنظر,لقد اخبرتك بالتوقف عن مناداتي سامي
    É melhor parares de fazer isso. Open Subtitles أنصحك بالتوقف عن هذه الحركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus