Após séculos de escravatura, décadas de marchas pelos direitos civis e, mas importante, viver como um monge, nunca tive menos do que um 18. | Open Subtitles | بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق والأهم، العيش كراهب لم أحصل على معدل أقل من 4 |
Enquanto a ala esquerda continua a insistir na chamada legislação sobre os direitos dos vampiros, eu estou mais preocupado com os direitos humanos básicos. | Open Subtitles | حينما كانت الضغوط حول ما يُسمى بتشريع حقوق مصاصي الدماء إنني مهتم أكثر بالحقوق الإنسانيه الأساسيه |
Quando estiver lá, age como uma testemunha, e quando isto acabar, abrimos um processo de direitos civis contra estes canalhas. | Open Subtitles | حين تكونين هناك تصرفي وكأنك شاهدة وعندما ينتهي كل هذا سوف نرفع دعوة قضائية بالحقوق المدنية ضد هؤلاء الأوغاد |
- Ele é vampiro! Eles não querem saber de direitos, de religião, de lei, nem de nada. | Open Subtitles | إنه مصاص دماء ، إنهم لا يهتمون بالحقوق ، او الأديان ، أو القانون أو أي شخص أخر |
Ela acabou de usar um grito de incentivo dos direitos civis para fazer com que percamos o rabo gordo? | Open Subtitles | هل استخدمت لتوها صرخة تشجيع من أيام المطالبة بالحقوق المدنية لجعلنا نخسر دهون المؤخرة؟ |
Um amigo meu contou-me a história. Podem existir direitos de autor, no mínimo. | Open Subtitles | فربما تكون مشكله بالحقوق فكريه على الأقل |
Não era preciso integrar o movimento para acreditar nos direitos civis, mas não era possível ignorar aquelas imagens. | Open Subtitles | لا يتوجب عليك أن تكون في الحركة كي تؤمن بالحقوق المدنية لكن هذه الصور لا يُمكن لك أن تُطفئها. |
Imagino se poderei escrever livros ou ter influência nos direitos civis. | Open Subtitles | أتساءل إنْ كنت أستطيع تأليف كتب أو شغْل منصباً مؤثّرا ً بالحقوق المدنيّة |
E os meus direitos assegurados pela lei da imprensa humanitária, artigo 4º... | Open Subtitles | و أطالب بالحقوق الممنوحة للأعلام بموجب القانون الرابع ... لحقوق الأنسان |
"Se não estivéssemos aqui, não teríamos os direitos que temos". | TED | ولو لم نكن على متن الحافلة، لما تمتعنا بالحقوق التي نحظى بها." |
A desobediência é uma ferramenta poderosa que já mudou a história muitas vezes, tanto nos EUA, nos anos 60, durante o movimento dos direitos civis, como na Índia, claro, com Mahatma Gandhi. | TED | العصيان المدني من الأدوات القوية التي غيرت التاريخ في العديد من المرات، في الولايات المتحدة خلال الستينيات خلال التحركات المطالبة بالحقوق المدنية، وبالطبع في الهند مع المهاتما غاندي. |
Sabes, após séculos de escravatura, décadas de marchas pelos direitos civis, e mais significativo, viver como um monge, nunca tendo menos de 4.0 de média de curso, não achas que é um pouco odioso que tenha conseguido um dos melhores empregos do país | Open Subtitles | -لا -أتعلمين؟ بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق |
É para isso que serve a Emenda de Igualdade de direitos. | Open Subtitles | ذلك مآ يسمّى بالمساواة بالحقوق. |
Pode ter um documento de Southfork, mas o que o meu sobrinho deixou de lhe mencionar... é que eu controlo os direitos de exploração mineral. | Open Subtitles | "ربما ستحصل على "ساوثفورك لكن إبن أخي نسيّ أن يخبرك أنني أتحكم بالحقوق المعدنية |
E ele não se interessa por direitos ou patentes. | Open Subtitles | و لا يهتم بالحقوق أو براءة الإختراع |
O tipo é um fascista. Não respeita os direitos civis. | Open Subtitles | هذا الرجل وحشي، لايهتم بالحقوق المدنية. |
Sei que acha que eu falhei nos meus deveres como magistrado ao defender os direitos em Salem e que tem suspeitas obscuras sobre mim. | Open Subtitles | أنا أعلم انك تشعر إنني بطريقة أو بأخري قد تخاذلت في واجباتي، كقاضي للتمسك بالحقوق الطبيعية هنا في "في بلدة "سايلم |
Isto não é um marco dos direitos civis. | Open Subtitles | هذا ليس أمراً لأجل مطالبة بالحقوق. |
Hoje, muitas pessoas que vivem em mercados emergentes, onde vivem 90% da população mundial, acreditam que a obsessão do Ocidente com os direitos políticos não é pertinente e o que de facto importa é a disponibilidade de alimentos, segurança, educação e um sistema de saúde. | TED | اليوم الكثير ممكن يعيشون في بلدان الاسواق الناشئة , حيث يعيش 90 في المئة من سكان العالم يعتقدون بان الهاجس الغربي بالحقوق السياسة خارج عن الموضوع و أن المهم هو تقديم الطعام و المأوى و التعليم و الرعاية الصحية |
Acredito que seja altura de nos sentirmos confortáveis com o desconforto das conversas sobre raça. Negros, brancos, asiáticos, latinos, homens, mulheres, todos nós, se acreditamos em direitos iguais e igualdade de oportunidades na América, devemos conversar seriamente sobre esta questão. | TED | لهذا أظن أنه قد حان الآوان لنشعر بالراحة حيال المحادثة غير المريحة عن العرق. أسود، أبيض، آسيوي، إسباني الأصل، ذكر، أنثى، جميعنا، إن كنا نؤمن بالمساواة بالحقوق والمساواة بالفرص في الولايات المتحدة، أظن أن علينا أن نتحدث بصراحة عن هذا الموضوع. |