"بالدفاع عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • defender
        
    • da defesa
        
    • defenderam
        
    • legítima
        
    A verdade é que fingem defender os clientes que atravessam tempos difíceis. Open Subtitles القصد هو بأنك تتضاهر بالدفاع عن عملائك عندما يمرون بأوقات عصيبة
    Nós vimos o modo deles fazerem as coisas. Ele estaria morto antes de ter a hipótese de se defender. Open Subtitles رأينا مبدئهم في التعامل مع الأمور، هو كاد يموت قبل أن سنحت له الفرصة بالدفاع عن نفسه
    Ela ganha o suficiente a defender os ricos, é uma grande advogada. Open Subtitles تجني المال الكافي، بالدفاع عن الناس الأغنياء إنّها محامية مشهورة للغاية
    Quando se trata da defesa deste país, tenho a certeza que sim. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالدفاع عن هذا البلد أنا متأكد أني كذلك
    Cem gerações defenderam este castelo. Open Subtitles مائة جيل قاموا بالدفاع عن هذه القلعة
    Agora imaginem um grande touro, um Dreadnoughtus de 65 toneladas na época da procriação, a defender o seu território. TED هل يمكنك تخيل سلوك ثور كبير، على هيئة دريدنوتس يبلغ وزنه 65طن في موسم التكاثر، وهو يقوم بالدفاع عن منطقته؟
    A sua opinião não é mais importante do que os seus direitos segundo o acordo com o Webb para defender as suas quintas e famílias. Open Subtitles حكمك ليس أكثر أهمية من حقهم حسب الإتفاق مع ويب بالدفاع عن مزارعهم وأسرهم
    Eu não vou remodelar todo o processo judicial só porque o senhor se encontra na posição singular de defender clientes que dizem nada ter feito. Open Subtitles حسناً، لن أغير إجراءات العملية القضائية ،فقط لأنك تجد نفسك في موقع فريد بالدفاع عن متهمين يدعيان البراءة
    Mas deve permitir me defender contra as acusações que me foram feitas. Open Subtitles لكن يجب ان يـُسمح لي بالدفاع عن نفسي ضد التهم التي وضعت على بابي.
    Estás tão preocupado em defender a santa da tua mãe que fazes de mim uma tarada e uma ingrata! Open Subtitles أنت مشغول بالدفاع عن أمك القديسة وجعلتني أبدو كناكرة للمعروف
    Ele só se limitou a defender a irmã mais nova Judy. Open Subtitles كل ما فعله هو أنه قام بالدفاع عن أخته الصغيرة جودي
    Já pensaste que talvez eles estivessem ocupados a defender as instalações? Open Subtitles لماذا لا تعتقدين أنهم كانوا مشغولين بالدفاع عن المركز؟
    Tenho o direito de me defender. Não tenho razão, Juiz? Sim, tem razão. Open Subtitles اعني ,انني لدي الحق بالدفاع عن نفسي هل أنا علي حقا ايها القاضي ؟
    Honrando o passado, Empenhaste a tua vida para defender os segredos da nossa terra. Open Subtitles تشريفاً للماضي، لقد تعهدت طوال حياتك بالدفاع عن أرضنا.
    Sheldon, não vou defender um mapache com tomates grandes. Open Subtitles شيلدون" ،لن أقوم بالدفاع عن راكون كبير أصلع"
    Que mais precisa que eles façam até que nos deixe defender a nós próprios? Open Subtitles ما الذى عليهم فعله اكثر من ذلك قبل ان يسمح لنا بالدفاع عن انفسنا
    Todos eles juraram defender o meu pai, não é verdade? Open Subtitles لقد أقسموا جميعاً بالدفاع عن والدي, ألم يفعلوا؟
    A violência deve ser real, baseada em motivos reais, em forças no mundo que nos fazem querer defender ou tomar medidas agressivas. Open Subtitles العنف يفترض أن يكون حقيقي وفقاً لدوافع حقيقية قوات في العالم تجعلنا نرغب بالدفاع عن أنفسنا
    Quando se trata da defesa deste País, Certamente que sim. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل
    Recordo-me que Thomas Mann e Bruno Walter defenderam os alemães e disseram que não podiam ser deslocados porque desesperariam, por terem fugido da Alemanha nazi para outro campo de concentração. Open Subtitles وأتذكر أن وقتها قام الكاتبان .. "توماس مان" و "برونو والتر" بالدفاع عن الألمان... و قالوا أنه من غير الممكن عزلهم ...و لو فعلنا ذلك سيكونون قد هربوا
    Desta vez não foi em legítima defesa, Talby. Open Subtitles حسناً ، هذه المرة ليس للأمر علاقة بالدفاع عن النفس يا تلبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus