"Ainda que me custe muito reconhecê-lo, | Open Subtitles | بالرغم من أنّه يؤلمني أن أعترف به |
Ainda que pareça muito emocionante. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه يُصوّتُ إثارة جميلةَ. |
E virei-lhe as costas esta manhã, Apesar de ser o meu aniversário e de me ter oferecido uma taça de chá. | Open Subtitles | وقـد عادت إليّ هذا الصباح، أيها الأب بالرغم من أنّه عيد ميلاد إلا أنها قدّمت لي كوباً من الشاي |
Apesar de ser difícil de distinguir em dias em que não faz a barba. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه يصعب التمييز بينكما حينما ينسي أن يحلق. |
Embora ele não saiba o que eu esteja fazendo. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه لَمْ يكن يعرفْ ما كُنْتُ أَفعلُ |
- Eu não disse isso. Apesar de ele ter aquele ar fresco da juventude. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه لديه الشباب المنتعش المزهر. |
Ainda que assustado, está bem fisicamente. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه خائف، فهو بخير جسديا. |
Ainda bem que pudemos encontrar-nos Apesar de ser Natal. | Open Subtitles | من الجيّد أن نلتقي, بالرغم من أنّه عيد الميلاد, اجلسي |
Apesar de ser a minha vez, não me importo se ficares por cima. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه دوري، لا أمانع أن تكوني بالأعلى |
Dizem que Apesar de ser amador, é bastante insultuoso para o Profeta Maomé e que isso é intolerável. | Open Subtitles | يَقُولونَذلك بالرغم من أنّه هاويُ لكنه مُهّين كثيراً * نحو النبي *محمد عليه الصلاة والسلام وهذا خَطُّ أحمر |
Embora ele pareça um pouco fraco e vulnerável... | Open Subtitles | بالرغم من أنّه يبدو ضعيفا و غير حصين... |
Apesar de ele me magoar profundamente. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه أذني بشدة |