"بالرّغم من" - Traduction Arabe en Portugais

    • apesar de
        
    Na verdade, nós aplicamos muitas técnicas do design de foguetes para tornar o carro mais leve, apesar de ter um enorme conjunto de baterias. TED في الحقيقة، طبّقنا كثيرًا من تقنيات تصميم الصواريخ لجعل السيّارة خفيفة بالرّغم من احتوائها على بطّارية كبيرة.
    apesar de terem boas intenções de tratar igualmente todas as vizinhanças, as comunidades não se sentiram incluídas no processo nem desenvolveram sentido de posse por estes edifícios. TED بالرّغم من نيتهم الحسنة في معاملة جميع الجيران بتساوٍ، لم تشعر المجتمعات أنها معنيّة أو لم تشعر بامتلاك هذه الأبنية.
    Fui escritor, diplomata inventor e estadista apesar de só ter ido à escola dois anos. Open Subtitles كنت كاتبًا , دبلوماسيّ مخترع و سياسيّ بالرّغم من أنّي أذهب إلى المدرسة منذ سنتين
    Acredito que, apesar de Espada Quebrada e Neve nunca terem conhecido Céu, eles entenderam de imediato por que ele havia concordado com o plano. Open Subtitles و بالرّغم من أنّ السيف المكسور و الثلج الطّائر لم يقابلا سّماء أبدًا الا انهم فهموا في الحال
    apesar de ter concordado em ajudar Neve, não seria honroso atacar Espada Quebrada. Open Subtitles بالرّغم من أننيّ وافقت على مساعدتها فأن المهاجمة من الخلف أمر مُخزى
    apesar de viverem ao pé de mim agora, quero que saibam que eu tipo vida prória . Open Subtitles بالرّغم من أنكم يا رجال تعيشون قربي الآن, لدى حياتي الخاصة.
    A minha irmã e eu amavamo-nos, apesar de sabermos tudo. Open Subtitles أنا وأختي أحببنا بعضنا البعض بالرّغم من أننا عرفنا كل شيئ
    apesar de eu ser pior que um animal, será que não tenho o direito de viver? Open Subtitles بالرّغم من أننيّ أسوأ من حتّى حيوان أليس لدي حق للعيش؟
    apesar de serem conquistadores, governadores, soberanos, fizeram avançar a civilização durante séculos. Open Subtitles بالرّغم من أنهم كانوا القادة و السادة و المنتصرين لقد سبقوا الحضارة بقرون
    apesar de não estar aqui devido à sua limitada selecção de cervejas mexicanas. Open Subtitles بالرّغم من أختيارك الجيّد للبيرة المكسيكية ليست هي التي أحضرتني هُنا
    apesar de vários avanços deles. Open Subtitles بالرّغم من التّلميحات العديدة.
    Mas se ela pensar que o pó era veneno, apesar de ser mesmo açúcar, nesse caso as pessoas acham que ela tem muita culpa apesar do que o que aconteceu no mundo real ter sido a mesma coisa. TED بينما إذا اعتقدت أنّ المسحوق كان سمّ، بالرّغم من أنه فعلاً سكّر، الآن النّاس يقولون أنها تستحقّ الكثير من اللّوم، بالرّغم من أنّ ما حدث في العالم الحقيقيّ كان نفس الشيء بالضّبط .
    É como aquele tipo de arroz frito, apesar de eu ter reparado que não tocaste na tua metade, sabendo que tu tinhas de pedir, mesmo assim, o arroz branco é grátis e no cupão dizia específicamente dizia "sem trocas". Open Subtitles إنّهُ مثل الأرز المقلي، بالرّغم من أنّي لاحظتُ أنّكِ لم تلمسي حصّتكَ، بالرّغم من أنّكِ قد طلبته، بالرّغم من أنَّ الأرز الأبيض مجانيّ، ولكن القسيمة قالت "لا للتعويض".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus