"بالشفقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • piedade
        
    • pena
        
    • compaixão
        
    Algo ofensivo, algo que devia ser evitado, que talvez até merecesse piedade. Open Subtitles خطب ما مهين، خطب ما قد تتجنبه وربما تشعر بالشفقة نحوه
    -Tenho tentado ter piedade de ti, mas continua se transformando em outra coisa. Open Subtitles حاولت الشعور بالشفقة عليكِ ولكن ذلك الشعور يتحول لشئ آخر
    "tenha piedade de seu sofrimento, Open Subtitles اِشعُر بالشفقة على معاناة بدأت في وقتٍ مبكر جداً
    Espero que pares de ter pena de ti próprio. Open Subtitles أتمنى أن تتوقف عن الشعور بالشفقة تجاه نفسك
    Disseste-me para deixar de sentir pena de mim próprio. Open Subtitles أخبرتني أن أتوقف عن الشعور بالشفقة على حالي
    Sempre pensei que os grandes artistas sentissem grande compaixão pelas outras pessoas. Open Subtitles لقد أحسست دومًا أن الفنانين العظماء يتملكهم شعور بالشفقة على الآخرين
    "o Bill dá amor à sua querida e ela paga-lhe com piedade." Open Subtitles "يقوم بإعطاء حبيبته الحب،" "ولكنها تقوم برد هذا بالشفقة عليه،"
    Tenha piedade de si mesmo, Monstro! Cara de Vómito! Open Subtitles اشعر بالشفقة لنفسك أيها الغريب الأطوار
    "Não sente piedade, ou remorso, ou medo." Open Subtitles " لا تشعر بالشفقة ، أو الندم ، أو الخوف "
    Ela ansiava por um regresso, e eu tive piedade dela. Open Subtitles إشتاقت للعودة، فشعرت بالشفقة عليها
    Primeira, quero que saibas que é sexo por piedade. Open Subtitles بشرطين - نعم - أن تفهم بأن الجنس يرتبط بالشفقة
    Agora de quem é a vez de ter piedade? Por favor. Open Subtitles الآن من يشعر بالشفقة ؟
    Chamo a isso piedade. Open Subtitles أدعو هذا بالشفقة
    Ele queria que confiasses dele e sentisses pena dele para que baixasses a tua guarda. Depois ele ataca. Open Subtitles هو يريد منك أن تثق به و تشعر بالشفقة تجاهه إلى أن تتهاون في مراقبته ليهاجمك
    Porque passei o tempo todo a sentir pena dela. Open Subtitles لأنني طوال الوقت لم أشعر سوى بالشفقة عليها
    E, de alguma forma, tenho pena dele ao mesmo tempo. Open Subtitles و بطريقةِ ما، أشعر بالشفقة عليه في نفس الوقت
    Pensei que ela tinha pena dele por ele ser tão primitivo ao ponto de lhe ter feito aquela coisa terrível. TED و أعتقدت أنها شعرت بالشفقة لأنه كان همجيًا لإرتكابه هذه الفعلة الشنيعة
    Pessoas simpáticas que tiveram pena de mim ofereceram-se para pagar a renda ou comprar uma refeição ou roupa para a minha nova entrevista. TED عرض علي أشخاص عطوفون والذين شعروا بالشفقة علي دفع الإيجار أو شراء وجبة أو بدلة لمقابلات العمل الجديدة.
    Não tem só pena de mim, não é verdade? Open Subtitles هذا ليس مجرد شعور بالشفقة إنه ما تشعرين به نحوي، أليس كذلك ؟
    Estas leis tratam as pessoas portadoras do VIH com compaixão e aceitação. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    E se estivermos motivados para agir com simpatia, chamo a isso compaixão. TED وإذا تم تحفيزنا للتظاهر بالشفقة، أسمي ذلك الإحساس بالشفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus