E essa coisa não envolve necessariamente um certo anel. | Open Subtitles | ذلك الشيء المعين ليس بالضرورة أن يكون الزواج |
Não é necessariamente o sexo no qual foram criadas. | Open Subtitles | وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه |
Ok, agora, não é necessariamente este modelo em particular. | Open Subtitles | حسنٌ, ليس بالضرورة أن تكون من نفس العلامة. |
Em palavras simples, algo que fizemos não tem de constituir tudo o que somos. | TED | ولكن ببساطة، شيء قمت بفعله ليس بالضرورة أن يشكّل مجمل من تكون. |
Mas não tem de ser assim. | TED | ولكن ليس بالضرورة أن يكون بهذه الطريقة. |
A maioria das gripes já não precisa de matar meio milhão de pessoas por ano. | TED | لم يعد بالضرورة أن تقتل الإنفلوانزا نصف مليون شخص في السنة. |
Isto não é necessariamente bom para a sociedade, mas é a escolha que o indivíduo e a família fazem. | TED | ليس بالضرورة أن يكون أفضل للمجتمع، لكنه ما يختاره الفرد والعائلة. |
Então tenho três razões — são sempre três coisas — três razões pelas quais eu acho que as histórias não fazem necessariamente do mundo um sítio melhor. | TED | لذلك فثلاثة يحصلُ أن تكون ثلاثة دومًا أعتقدُ أن هناك ثلاثة أسباب أنه ليس بالضرورة أن تجعل القصص العالم مكانًا أفضل |
A questão aqui não é necessariamente que cada conjunto de dados se relacione especificamente convosco. | TED | الغرض من هذا ليس بالضرورة أن كل مجموعة بيانات لها صلة بك بالضرورة. |
Não se é necessariamente convidado para a sala à porta fechada, por se ser advogado. | TED | لا تحتاج بالضرورة أن تُدعى إلى الغرفة خلف الأبواب المغلقة إذا كنت مدافعًا. |
Porém não será necessariamente feito por vocês mesmos mas através de um algoritmo que sabe o quanto vocês se preocupam com este planeta. | TED | ليس بالضرورة أن تقوم بذلك بنفسك، ولكن يمكنك الاستعانة بخوارزمية تقوم بذلك عنك وتعرف مدى اهتمامك بهذا الكوكب. |
Mas é errado pensar que os seres humanos estão necessariamente em melhor posição para executar essas tarefas. | TED | ولكن من الخاطئ أن نفكر أن ذلك يعني بالضرورة أن البشر هم أفضل من يقوم بهذه المهام. |
Gostaria de comprar roupa, não necessariamente nova. | Open Subtitles | أود شراء بعض الملابس وليس بالضرورة أن تكون جديدة |
Sabes que no Japão, aquele que confessa o assassinato não é necessariamente aquele que o cometeu. | Open Subtitles | أنت تعرف في اليابان الشخص الذي يعترف بأنه القاتل ليس بالضرورة أن يكون هو الفاعل |
Grande parte dos pronomes femininos têm um sentido... de gozo, mas não necessariamente de misoginia. | Open Subtitles | أكثر الضمائر الأنثويّة مُبتذلة ولكن ليس بالضرورة أن نقلّل من شأن النساء |
Sabes, admitir que um homem é bonito, não implica, necessariamente, que sejas homossexual. | Open Subtitles | لعلمك، مجرد الاعتراف بوسامة رجل، ليس بالضرورة أن يجعلك شاذ جنسياً. |
Bem, não é necessariamente uma rejeição oficial. | Open Subtitles | حسناً، ليس بالضرورة أن يكون هذا رفضاً رسمياً |
Näo tem de ser grave. | Open Subtitles | ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة أنت ضعت.. |
Precisavamos os dois de... distracção, um bocado de conforto, mas não tem de ser mais que isso. | Open Subtitles | بعض اللهو , قليلا من الراحة ولكن ليس بالضرورة أن يكون أي شيء أكثر من ذلك. حسن؟ |
Não tem de ser hoje, mas o convite fica em aberto, para quando te apetecer. | Open Subtitles | تعلمين، ليس بالضرورة أن يكون في هذه الليلة، في هده اللحظة، لكن، تعلمين، العرض جاري، لأي وقت. فقط أخبريني أي وقت يناسبك. |
Nem a SIDA precisa de matar dois milhões por ano. | TED | لم يعد بالضرورة أن يقتل الإيدز مليوني شخص في السنة. |
Enquanto continuarmos a invadir os "habitats" de outros animais, os cientistas dizem que é inevitável a transmissão de um novo coronavírus para os seres humanos mas se investigarmos estas incógnitas, isso não precisa de ser devastador. | TED | بينما نستمر بالتعدّي على مواطن الحيوانات الأخرى، يعتقد بعض العلماء أن انتقال فيروس كورونا جديد إلى البشر هو أمر محتّم... ولكننا إن درسنا هذه الأماكن المجهولة، فليس بالضرورة أن يكون ذلك خطيراً. |