"بالطبع لكن" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas
        
    A minha não, mas a tua, velhote Vai ser mesmo bom Open Subtitles لا اعني بالطبع لكن ولدك العجوز لان سيكون هذا لطيف
    Claro que vamos tratá-la, mas só para facilitar as coisas depois, tem outro cartão ou outra apólice de seguro? Open Subtitles وسنقوم بعلاجكما بالطبع لكن كي نسّهل الأمور عليكما أكثر هل هناك بطاقة أخرى أو وثيقة تأمينٍ أخرى؟
    Claro, claro. mas é mesmo para isso, que estamos aqui. Open Subtitles بالطبع , بالطبع لكن , لهذا السبب نحن موجودون
    Um pouco de sorte certamente ajudou, mas foram as comunidade que unimos, as alianças que criámos, que fizeram "voar os porcos". TED قليل من الحظ ساعدنا بالطبع لكن المجموعات التي بنيناها و التحالفات التي كونّاها هي صاحبة الفضل
    É claro que faremos como nos disser, mas esta família parecia indicada e... Open Subtitles سنفعل كل ما تقولينه بالطبع لكن هذه العائلة تبدو مناسبة انها عائلة لطيفة
    Claro, mas isso acontece-me com quase todos os homens. Open Subtitles بالطبع لكن هذا طبيعي لي مع اغلب الرجال.
    "A possibilidade é pequena, mas mesmo com a mínima chance, eles teríam cavado desesperadamente a sua tumba." Open Subtitles الفرصة ضعيفة بالطبع لكن حتى مع وجود فرصة أضعف لاستمروا بائسين بحفر الصخرة
    Sim, mas as criadas só se conhecem pelos prenomes. Open Subtitles نعم، نعم، بالطبع لكن وصيفات السيدات دائما ما يطلق عليهن فقط أسمائهن الأولى
    De certeza que não faz diferença nenhuma, mas era aquilo que eu estava a dizer há bocado. Open Subtitles لا يشكل هذا فرق بالطبع لكن كما قلت من قبل
    Estou sem caviar, mas tenho flocos de aveia. Open Subtitles هذا ممتاز. ليس لدي كافيار بالطبع لكن لدي نُخالة الشوفان.
    Todo o resto de ti também, é claro, mas como a tua cabeça funciona, só Deus sabe. Open Subtitles كنت في راحة منك أنتِ أيضا بالطبع لكن الطريقة التي يعمل بها عقلك سر خاص لا يعرفه الا الله
    Sim, mas a sua semente, senhor, é muito forte. Open Subtitles نعم ، بالطبع لكن بذورك ، ياسيدي، قوية للغاية
    Claro que não, mas se o tivesse feito porque se despediria? Open Subtitles بالطبع لكن لو كنت تعملين بها فلم تتركينها؟
    Ele não vos receberá é claro, mas mesmo assim, podem conseguir algum do seu bálsamo milagroso no mercado. Open Subtitles إنه لن يراكم بالطبع لكن. مع ذلك يمكنكم الحصول على بعض من مراهمه العطرية ذات القدرات المعجرة من السوق
    Claro, mas penso que seria melhor para o Simon se fosse você a dar. está bem. Open Subtitles بالطبع , لكن اظن انه من الافضل ان تعطيها انت لسيمون
    Claro. mas a senhora do jardim infantil, a Rita, é que vai decidir? Open Subtitles أجل بالطبع لكن هذه السيدة ريتا هي التي ستقرر
    O Hodges solicitou a sua entrega, claro, mas a gravação era defeituosa. Open Subtitles هودجيز طلب احضاره للمحكمة .. بالطبع, لكن هو كان به عيب فى التسجيل
    É realmente enfadonho, mas eu não quero perder nada. Open Subtitles أنه الملل الأعظم بالطبع لكن لا أريد أن يفوتني شيئا ً
    Já fiz muitas vezes isto, mas nunca com um instrumento tão potente. Open Subtitles فعلتُ الكثير من هذا قبل ذلك، بالطبع لكن أَبَداً بمثل هذه الآلةِ القويَّةِ
    Isto não é nada de novo mas... até Jesus teve de expulsar os demónios do templo. Open Subtitles هذا ليس بالجديد بالطبع لكن حتى يسوع كان عليه جلد المرابين خارج المعبد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus