"بالقانون" - Traduction Arabe en Portugais

    • a lei
        
    • Por lei
        
    • regras
        
    • da lei
        
    • cunhado
        
    • Direito
        
    • legalmente
        
    • à lei
        
    • pelas leis
        
    • na lei
        
    • pela lei
        
    • lei e
        
    Que eu precisava de aprender quando não seguir a lei. Open Subtitles إنّ عليّ تعلم متى يجب أن لا ألتزم بالقانون
    "Que a conduta é declarada Por lei estabelecendo cumplicidade." Open Subtitles بينما تصرف يعلن بشكل واضح بالقانون لتأسيس تواطئه
    Vocês não me podem manter aqui por mais de 24 horas. Sigam as regras, rapazes. Open Subtitles لا يمكنكم احتجازى أكثر من 24 ساعه ألتزموا بالقانون يا شباب
    Com isto, penso que ele quer dizer para a luta ser por via da lei e não pelas armas TED وأعتقد أنه يقصد أن تحاربوا بالقانون بدلًا من الأسلحة.
    O meu cunhado vai ter que responder a muitas coisas. Open Subtitles أخي بالقانون سيكون لديه الكثير ليجيب عنه
    É empolgante ver um canalizador a interpretar Direito internacional. Open Subtitles شيء مثير أن ترى سباك يناقش بالقانون الدولي.
    Bom, obtive-o legalmente. Podes ter a certeza. Open Subtitles حسناً، اكتسبته بالقانون بإمكانك التأكد من ذلك
    Mas há muitos homens que não ligam à lei. Open Subtitles لكن هناك الكثير من الرجال الذين لا يهتمون بالقانون
    Seres não governados pelas leis e estruturas erigidas por nós, humanos. Open Subtitles كائنات ليست محكومة بالقانون و القيود التى إخترعناها نحن البشر
    Que eu precisava de aprender quando não seguir a lei. Open Subtitles إنّ عليّ تعلم متى يجب أن لا ألتزم بالقانون
    Os paralegais comunitários salvaram a minha relação com a lei. TED لقد حافط مساعدو المحامون على علاقتي بالقانون.
    Por acaso, posso, Por lei. Open Subtitles في الواقع يمكنني هذا بالقانون وليس لأنّ أختكِ
    E as mulheres são nossas iguais, no local de trabalho, Por lei. Open Subtitles و النساء سواسية مع الرجال في العمل الآن بالقانون
    E pelas regras, os médicos matam-nos por aqui. Open Subtitles يقضي علينا الأطباء المقيمون الملتزمون بالقانون
    O senhor seguiu sempre as regras, chefe... mas desta vez as regras acabarão por nos demitir a todos. Open Subtitles لطالما كانت رجل يسير بالقانون لكن هذه المرة القانون سيتسبب بفصلنا جميعاً
    Estou aqui para dizer... que neste Estado, os brancos cumpridores da lei... estão fartos que os pretos roubem, violem, matem e fiquem impunes! Open Subtitles وأنا هنا لأقول أن المواطنون البيض الملتزمون بالقانون في هذه الولاية سأموا من الزنوج الذين يسرقون
    Bem, à exceção de seis anteriores violações de velocidade... parece que é um cidadão cumpridor da lei. Open Subtitles حسناً، بإستثناء إنتهاك السرعة الزائدة لست مرات يبدو أنك مواطن ملتزم بالقانون سيد ليويد
    Então, não lhe pôde perguntar se o seu cunhado era o homem que matou o seu pai? Open Subtitles قبلها بليله اوه, اذا انت لم تقم بسؤاله اذا "اخوك بالقانون" هو من قتل أباك
    O meu pai quer que eu siga Direito, mas eu prefiro... poesia do século XX. Open Subtitles أبي يضغط علي لكي آخذ دروس بالقانون لكن ما أحبه حقاً هو مادة الشعراء بالقرن العشرين
    - Só o que são legalmente obrigados, que é levarem isso, registarem e passarem aos superiores. Open Subtitles فقط حول مدى إلتزامه بالقانون إعتبره مني أنا سجله عندك ومرره للمسؤولين
    Ninguém se dedicou mais à lei, à justiça. Open Subtitles لم يكن أحد أكثر إيماناً منها بالقانون والاستقامة.
    Mais devagar! Como cidadãos, ainda somos regidos pelas leis. Open Subtitles ليس بهذه السرعة ، بصفتنا مواطنون فمازلنا منوطين بالقانون
    Algo na lei e nos advogados correu mal. TED هناك شيء خاطئ فيما يتعلق بالقانون والمحامين.
    Está rodeado pela lei e por pistoleiros como o Evans. Open Subtitles بالأضافة الى انه محاط بالقانون وبرجال مسلحون مثل ايفانس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus