Tinha razao em se preocupar com estes dados. | Open Subtitles | حسناً , كنتم محقين بالقلق حول هذه القراءات |
Até amanhã a noite, quando aquelas coisas voltarem, ela vai ter uma congregação, e então, poderemos nos preocupar com quem ela vai sacrificar... para deixar as coisas melhores. | Open Subtitles | ، بحلول مساء الغد ، عندما تعود تلك الأشياء ، سيكون لديها حشد وبعد ذلك يمكننا أن نبدأ بالقلق حول من ستضحي به |
Agora estou preocupada com as casas que construíste. | Open Subtitles | الآن أشعر بالقلق حول تلك المنازل التي قمتِ بإنشائها. |
Recebi uma chamada de uma pessoa que está preocupada com a tua sanidade. | Open Subtitles | جائتني مكالمه من شخص يشعر بالقلق حول حالتك العقليه |
Antes de ires, estou preocupado sobre como a hora de ponta te afecta no tráfego. | Open Subtitles | أنني أشعر بالقلق حول كيف ساعة حركة المرور قد تؤثر عليك |
E à luz dos recentes acontecimentos, ele está preocupado sobre se vai receber o dinheiro de volta. | Open Subtitles | وفي ضوء الأحداث الأخيرة، يشعر بالقلق حول إستعادته. |
Naturalmente, presumiram que o pai deles e eu estávamos noivos, e agora estão preocupados sobre como lidarei com a notícia. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال إفترضا أنني ووالدهما مخطوبين والآن يشعرون بالقلق حول كيف سأتعامل مع الأخبار |
a comunicação entre os primeiros a chegar ao local... os oficiais de informação estão cada vez mais preocupados sobre a quantidade de destroços que terão de recolher. | Open Subtitles | يتزايد شعور مسؤولي الإستخبارات بالقلق حول مستوى المعلومات التي يتلقونها. |
Porque haveria alguém com um desejo de morte, de se preocupar com as cutículas? | Open Subtitles | والآن لما يقوم شخص لديه نية بالموت بالقلق حول نظافة جلد أظافره؟ |
Ainda preocupada com o meu trabalho como instrutor? | Open Subtitles | ، ألا تزالين تشعرين بالقلق حول عملي كمدرب؟ |
A enfermeira da escola, preocupada com o que eu tinha passado — Deus abençoe aquela alma — perguntou pela minha saúde mental. | TED | فممرضة المدرسة شعرتْ بالقلق حول ما أمرّ به -- فليباركها الله -- استفسرت عن حال صحتي العقلية. |