"بالكلية" - Traduction Arabe en Portugais

    • faculdade
        
    • universidade
        
    • na escola
        
    • completamente
        
    • rim
        
    • rins
        
    • colégio
        
    Olha, eu sei porque acabaste comigo na faculdade... e não, que não tenha sido mau... mas eu devia ter estado lá para ti. Open Subtitles انا اعرف السبب الذي جعلك تنهي علاقتنا بالكلية ولم يكن ذاك هو سبب الخطأ لكن كان يتوجب علي ان اكون بجانبك
    Aos 18 anos, o meu pai emprestou-me 20 mil dólares para as propinas, o que teria sabido ser um erro se soubesse que não estava na faculdade. Open Subtitles عندما كان سني 18 عام لأقرضني أبي عشرين ألف لأجل الكلية و التي كان سيعرف أنها غلطة إن عرف أنني لم أكن بالكلية حقاً
    A governanta da residência da faculdade não falava inglês. Open Subtitles مرشدة السكن بالكلية لم تكن تتكلم الإنجليزية بتاتا
    Nas cidades, 80% dos jovens vão para a universidade. TED في المدن، 80 في المئة من الشباب يلتحقون بالكلية.
    Vinte e duas pessoas estão a terminar o curso, e todas essas 22 pessoas vão para a universidade. TED سيتخرج منها 22 شخص، وكلهم سيلتحقون بالكلية.
    Acho que foi nesta altura que decidi fazer a faculdade em Tóquio. Open Subtitles أعتقد أن هذا كان عندما قررت الألتحاق بالكلية في طوكيو
    Rapazes, vamos tar na faculdade daqui a nada. Sabes quem vai tar na Faculade? Open Subtitles يا شباب , نحن سوف نلتحق بالكلية قريباً هل تعرف من الذي سوف يلتحق بالكلية ؟
    Acho que toda esta "faculdade Jones", é uma reacção à história da Caçadora de Vampiros. Open Subtitles على أية حال ، أعتقد أن موضوع الإلتحاق بالكلية مجرد رد فعل لكل ما يتعلق بالقاتلة
    Bem, meu campo não é foguetes, filho... mas talvez se der duro, também irá para a faculdade. Open Subtitles حسناً الصواريخ ليست من اختصاصى ولكن ان عملت بجد قد تلتحق بالكلية ايضاً
    Passei quatro anos na faculdade a estudar inglês. Open Subtitles لقد قضيت أربع سنوات في دراسة اللغة الإنجليزية بالكلية.
    Editora de um jornal escolar fica melhor no formulário para a faculdade. Open Subtitles ربما محررة صحيفة المدرسة تعطي انطباع أفضل عند التحاقك بالكلية
    Se curarmos o Matt, ele pode usar esta experiência nos trabalhos da faculdade. Open Subtitles يمكن أن يستخدم حكاية اقترابه من الموت في مقالاته بالكلية
    Segundo o meu diário de vigilância, já não o faço desde a faculdade. Open Subtitles طبقا الى سجل مراقباتى لم افعل هذا منذ ان كنت بالكلية
    Por exemplo, eu sei que nunca andaste na faculdade. Open Subtitles على سبيل المثال، أنا أعرف أنكِ لم تلتحقي بالكلية من قبل.
    Está rapidamente a tornar-se o presente ideal no final do secundário, oferecido a raparigas que estão para entrar na universidade. TED لقد أصبحت وبشكل سريع الهدية الأكثر رواجاً للتخرج من الثانوية ، تعطى للفتيات الصغيرات اللواتي سيلتحقن بالكلية.
    - Na universidade estudei geologia. - E depois que aconteceu? Open Subtitles لذا درست بالكلية علم طبقات الأرض وبعد ذلك ماذا حدث؟
    Promete-me que não farás na universidade o que fizeste aqui. Open Subtitles عديني بأنك لن تفعلي بالكلية ما فعلته هنا
    Mas estou muito excitada por ver a vida como uma rapariga normal... tendo uma experiência normal numa universidade. Open Subtitles و لكني متحمسة لأختبار الحياة كفتاة عادية.. تلتحق بالكلية.
    Quando conseguir 100 mil pontos, tenho à volta de 88 mil, ganho um ano de graça na escola. Open Subtitles عندما أصل إلى 100 آلف نقطة، الآن وصلت إلى قرابة 88 آلف نقطة أحصل على سنة مجانية بالكلية
    Se as eliminarmos completamente, então ficamos muito doentes. TED أذا فقدتها بالكلية تصبح مريضاً
    Para isso, vamos usar mais uma peça da nanobiologia, relacionada com o rim. TED سنستخدم من أجل ذلك قطعة آخرى نانوية حيوية، وهذا له علاقة بالكلية.
    Partículas pequenas de colesterol que entopem os vasos dos rins. Open Subtitles الأجسام الدقيقة للكوليسترول تتدفق بالأسفل و تسد الأوعية الصغيرة بالكلية
    Tomei a liberdade de trabalhar com o colégio sobre isto, usando uma análise da árvore da minha família como cobertura. Open Subtitles أخذت بالفعل رخصة بحرية للعمل بالكلية على هذا، مستعملا فحص شجرة نسب عائلتي الخاصة كغطاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus