"بالنسبة لأولئك" - Traduction Arabe en Portugais

    • Para aqueles
        
    • Para quem
        
    • para os
        
    Viemos dedicar uma parte deste campo como o lugar de descanso final Para aqueles que deram suas vidas para que a nação viva. Open Subtitles لقد وصلنا إلى تكريس جزء هذا المجال هو المثوى الأخير بالنسبة لأولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل الأمة على قيد الحياة.
    Para aqueles de vocês que são pais de adolescentes, vocês sabem do que eu estou a falar, não sabem? TED الآن، بالنسبة لأولئك الذين عندهم مراهقين، تعرفون عما أتحدث عنه، صحيح؟
    E, Para aqueles que conhecerem o governados, terão concessões. Open Subtitles و بالنسبة لأولئك الذين يعرفون العمدة ، يعني منح أراضي
    Escrever só funciona Para quem sabe ler, Luis. Open Subtitles إرسال يعمل فقط بالنسبة لأولئك الذين يستطيعون القراءة، لويس.
    Então, para os que se sentem ansiosos com esta imagem, vou acrescentar mais qualquer coisa. TED بالنسبة لأولئك الذين لم يتقبلوا هذه الصورة، سأضيف شخصاً أخر من أجلكم.
    Bem, faz tudo parte do jogo Para aqueles magníficos homens nas suas máquinas voadoras. Open Subtitles حسناً, إنها كلها عبارة عن طرفة بالنسبة لأولئك الرجال العِظام في آلاتهم الطائرة.
    mas Para aqueles que tenham uma doença incurável, traz-lhes de novo a esperança de viver. Open Subtitles لكن بالنسبة لأولئك الذين لديهم أمراض عضال تمنحهم الأمل في الحياة
    Para aqueles que nos virarem as costas, viram-nos as costas. Open Subtitles بالنسبة لأولئك منكم الذين تخلوا عن هذا لقد تخليتوا عنا
    Para aqueles homens este lugar poderia estar numa das 150 ilhas. Open Subtitles بالنسبة لأولئك الرجال، فهذا الموقع ربّما يوجد بأيّ مكان في 150 جزيرة مختلفة.
    Muito bem, Para aqueles que não entraram em coma, estão a ouvir o Programa da Manhã com Danny Sinclair e estes bonecos. Open Subtitles موافق، بالنسبة لأولئك الذين لم تراجع في غيبوبة، كنت تستمع إلى إفطار مشاهدة مع داني سنكلير وهذه الدمى المتحركة.
    Mas, Para aqueles que ainda querem partir, estejam amanhã na proa, às 07h. Open Subtitles لكن بالنسبة لأولئك الذين لايزالوا يريدون تركنا، ارسلو تقريركم غداً ل 0700
    É do conhecimento geral que essa estratégia não funcionou Para aqueles que a usaram. Open Subtitles ومن المعروف أنّ تلك الاستراتيجية لم تنجح بالنسبة لأولئك الذين وظفوها
    Para aqueles temerosos de um ajuntamento público, os meus representantes irão a vossas casas com comida e vitualhas e sem discutir a vossa fé. Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين لايشعرون بالارتياح للتجمعات العامة سيأتي ممثلي لمنازلهم مع الطعام والإمدادات بدون مناقشة إيمانكم
    Infelizmente, já não estamos autorizados a fornecer tratamento ou recursos Para aqueles que já estão mortos. Open Subtitles للأسف، نحن لم يعد أذن لتوفير العلاج أو موارد بالنسبة لأولئك الذين لقوا حتفهم بالفعل.
    Bem, Para aqueles que conseguiram, de qualquer maneira. Open Subtitles حسنا، بالنسبة لأولئك الذين جعلوا ذلك من خلال ، على أي حال.
    Para aqueles entre nós que fizeram sacrificios pessoais, nós extendemos a nossa gratidão colectiva. Open Subtitles بالنسبة لأولئك بيننا الذين قدموا التضحياتالشخصية، نتقدم امتنانناالجماعي.
    Para aqueles executivos, o amanhã pode não ser um dia lindo. Open Subtitles بالنسبة لأولئك المسؤولين التنفيذيين سيارة، غدا قد لا يكون مشرق ويوم مشمس بعد كل شيء.
    Para aqueles que desconhecem, "halal" é um termo usado para a carne que é criada e abatida com humanidade, seguindo regras islâmicas muito rígidas. TED بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، حلال: هو مصطلح يُستخدم للحوم الماشية التي تُربى وتُذبح بأيدي بشر ملتزمين جدا بالتعاليم الاسلامية.
    Para quem não consultou o calendário, hoje acaba o meu tempo. Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين لم فحص التقويمات الخاصة بهم، اليوم تاريخ بلادي المناسب.
    Para quem come carne, o processo pelo qual esses animais passam é o seguinte: Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين يعيشون منا على رجيم اللحوم، فإن العمليه على هذه الحيوانات تمر على النحو التالي.
    Mas, para os que estão na onda de choque e para além dela, o nosso protocolo sustentado cientificamente pode salvar vidas. TED ومع ذلك، بالنسبة لأولئك في الهزة الأرضية وما بعدها، لدينا بروتوكول معتمد علمياً يمكن أن يكون إنقاذ للحياة.
    para os que ainda acham que este é um assunto trivial, pensem nisto: compreender o nosso corpo é crucial para um assunto importantíssimo que é a educação sexual e o consentimento. TED أمّا بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون يشعرون بأنها قضيّة ثانويّة، فكّروا بهذا: إن فهم جسدك يعتبر أمراً هاماً في المشكلة الأهم التي تتعلّق بتعليم الجنس والموافقة بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus