E agora o projecto está começando a crescer por si mesmo. | TED | والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه. |
Provámos isso quando reduzimos a desflorestação. A economia continua a crescer. | TED | هذا ما اثبتناه عندما قللنا من عمليات ازالة الغابات والاقتصاد استمر بالنمو. |
Conseguimos destruir os genes que tornam a planta fraca permitindo que cresça nas piores condições. | Open Subtitles | نجحنا في القضاء على الجينات لجعل النبته ضعيفة ما سمح لها بالنمو في ظروف قاسية جداً |
O mais espantoso é que, com o aumento dos níveis de dióxido de carbono na atmosfera, as árvores reagem crescendo mais depressa e absorvendo mais dióxido de carbono. | Open Subtitles | الرائع أنه حتى إن ارتفعت نسبة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، ترد الأشجار بالنمو أسرع، فتمتص المزيد من ثاني أكسيد الكربون. |
O crescimento parece uma coisa simples porque quando pensamos nisso geralmente pensamos em alguém que vai ficando mais alto ou, mais tarde na vida, mais larga. Mas o crescimento das células, não é simples. | TED | ان النمو كما يتخيله البعض أمر بسيط لاننا عندما نفكر بالنمو نظن أنه شخص يزداد طوله أو ربما لا حقاً حجمه و عرضه ولكن بالنسبة للخلايا , النمو ليس بهذا البساطة |
Quanto mais ele se aproxima, mais nervoso se sente, a espinha fluorescente no nariz cresce cada vez mais até eclipsar praticamente a cara dele. | TED | كلما إقترب منها , كلما غدا أكثر توتراً المسام الدهنية على أنفه تبدأ بالنمو لتكون البثور .. وتستمر حتى تغطي وجهه |
Vamos precisar de uma nova geração de líderes cidadãos com vontade de se comprometerem em crescer e mudar e aprender tão rapidamente quanto possível. | TED | نحن سنحتاج لجيل جديد من القادة الإجتماعين الذين يريدون الإلتزام بالنمو والتغيير والتعلم بأسرع ما يمكن |
Eu lembro-me quando reparei que as raparigas começaram a desenvolver-se. | Open Subtitles | أتذكر أول مرة لاحظت فيها عندما يبدأن الفتيات بالنمو |
é inerte, nunca "acorda". O triângulo obtusângulo que tem um ângulo maior do que 90 graus, acorda como é habitual e continua a crescer. | TED | لا يستيقظ مُجددًا. أما المُثلث المُنفرج الزاوية، الذي أحد زواياه أكبر من 90 درجة، ينشط مُجددًا ويستمر بالنمو. |
Claro que continuará a representar, continuará a crescer e vai tornar-se tudo o que quer que ela seja. | Open Subtitles | بالطبع سوف تستمر في التمثيل وسوف تستمر بالنمو وسوف تصبح كل ما أردت لها أن تكون عليه |
Macroalgas começaram a crescer lentamente nas águas frias. | Open Subtitles | لقد بدأت الطحالب بالنمو في الماء البارد ببطيء. |
Mas isso nao muda o facto de o tumor continuar a crescer rapidamente e de te acabar por matar. | Open Subtitles | لكن لا يغير الحقيقة,بأن هذا الورم أذا أستمر بالنمو على معدله الحالي,لازال سيقوم بقتلك |
Se a sua fortuna continua a crescer, não deverá ter problemas financeiros para o resto da sua vida. | Open Subtitles | اذا ثورتك استمرت بالنمو لن يصبح عندك اي هم مالي لباقي حياتك |
Deixa que cresça a esperança, para aqueles que se aproximam dos seus últimos dias. | Open Subtitles | إسمح لها بالنمو عظيم الشوق لك، يا خالق *من التي تفدي بروحها* |
Basicamente sufoca qualquer elemento nutricional a crescer na fórmula, para que não permita que nada cresça. | Open Subtitles | سيقوم أساسا بثبط كل الأشكال الحيوية الموجودة في المركب -لذلك لن يسمح بأي شيء بالنمو |
- Essa coisa continua crescendo. | Open Subtitles | لو استمرّ هذا الشيءُ بالنمو |
O tumor continua crescendo. | Open Subtitles | الورم مستمر بالنمو |
Ela irá interromper a queda no crescimento e mudará radicalmente o modo como a globalização vem sendo modelada nos últimos 10 anos. | TED | وسوف يخرجنا من الركود بالنمو وسيحدث تغييرًا جذريًا بشكل العولمة التي تشكلت من قبل في العقد الماضي |
Só me interessam padrões de crescimento naturais e as formas belas que só a Natureza consegue criar. | TED | أنا فقط مهتم بالنمو الطبيعي للنماذج والأشكال الجميلة التي تبدعها الطبيعة |
E enquanto a floresta cresce, caem mais folhas na superfície, o que traduz uma maior produção de húmus, e que significa mais alimento para a floresta crescer ainda mais. | TED | بينما تنمو الغابة، يسقط المزيد من أوراق الشجر على السطح مما يعني انتاج المزيد من الدبال، ويعني كذلك مزيداً من الغذاء مما يسمح للغابة بالنمو أكثر. |