E lentamente, ela conseguiu trazer essa alegria de volta à ginástica. | TED | و استطاعت ببطءٍ أن تُعيد المتعة مجدداً للجمباز. |
Através deste processo de expansão, a crosta terrestre vai-se quebrando muito lentamente e, em última análise, é isso que provoca o movimento dos continentes. | Open Subtitles | خلال عملية الإنتشار، ينجرف غلاف الأرض متباعداً ببطءٍ شديد، وهذا في الأساس ما يجعل القارات تتحرك. |
Com o passar do tempo, foram-se transformando lentamente em pedra. | Open Subtitles | بينما مرَّ الوقت، تحولوا ببطءٍ إلى حجارة. |
Não sabemos. E a velocidade da atividade, uma coisa que enfrentamos no nosso trabalho com organismos subterrâneos porque eles crescem muito devagar. | TED | وماهو حجم نشاطها ، وذلك شيء نتعامل معه في عملنا مع الكائنات التي تعيش تحت السطح ، لأنها تنموا ببطءٍ شديدٍ جداً. |
O frio faz os animais crescerem devagar e tornarem-se gigantes. | Open Subtitles | تُمكن البرودة الحيوانات النمو ببطءٍ شديد ولأحجام عملاقة |
No passado, os níveis de dióxido de carbono mudaram muito lentamente, por isso os oceanos tiveram tempo para se ajustar a qualquer aumento de acidez. | Open Subtitles | قديماً، كانت تتغير نسب ثاني أكسيد الكربون ببطءٍ شديد فكان هناك متسع كي تتكيف المحيطات |
Se o cérebro dela se estiver a tornar lentamente num queijo suíço, não há muito que possamos fazer. | Open Subtitles | إن كان دماغها يتحوّلُ ببطءٍ إلى جبنةٍ سويسريّة فلا يمكننا فعلُ شيء |
O corpo enche-se de toxinas provenientes do fígado à medida que digere, lentamente, os seus próprios tecidos. | Open Subtitles | الجسد يفيض بالسموم من الكبد بينما يهضم ببطءٍ أنسجته الخاصة. |
Foi usado para prender o cigarro em algum sitio onde iria queimar lentamente até atingir os fósforos. | Open Subtitles | لقد تم إستعمالُ سلكٍـ رفيعٍ لتثبيتْ السيجارةَ في علبةِ الثقاب حتى تحترقَ ببطءٍ ومن ثم تشعلُ جميعَ الأعواد |
Já tentaram rodar a chave muito lentamente? | Open Subtitles | سأفترضُ بأنَّ هذا سؤالٌ بلاغيٌّ هل جربتم إدارةَ المفتاحِ ببطءٍ شديدٍ يا رفاق؟ |
Porque serem lentamente cozidos até à morte é muito melhor. | Open Subtitles | لأن الطبخ ببطءٍ حتى الموت أفضل بكثير ؟ |
Ser esfolado, ser desmembrado lentamente. | Open Subtitles | التعرّض للسلخ، تقطيع الأعضاء ببطءٍ. |
Tiro com graça o chapéu... me desembaraço lentamente... da grande capa que me abriga... | Open Subtitles | اكشف عن رأسي من تاجها* *... حتى القفا، وأقوم ببطءٍ *بترك رأسي مُفعما* |
Vem lentamente. | Open Subtitles | تقدّمــي نحــوي ببطءٍ |
Saio amanhã do hospital e a minha saúde não será um obstáculo para seguir em frente, ainda que vá mais devagar. | Open Subtitles | سأغادر المستشفى غداً، و صحّتي لن تكون عائقاً للمضي قدماً، ببطءٍ قليل. |
O ferro entrou demasiado, tenho que ir devagar. | Open Subtitles | إنَّ حديدَ التسليحِ هذا قويٌ وسأقطعهُ ببطءٍ |
Estás a mexer-te um pouco... Um pouco devagar, grandalhão? | Open Subtitles | أتتحركُـ ببطءٍ هنالِكَـ أيُّها الرجلُ الضخم؟ |